"بأسرع وقت ممكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • as soon as possible
        
    • as quickly as possible
        
    • as expeditiously as possible
        
    • ASAP
        
    • as early as possible
        
    • as rapidly as possible
        
    • as fast as possible
        
    • as swiftly as possible
        
    • as soon as practicable
        
    • as speedily as possible
        
    • as soon as I can
        
    • at the earliest possible time
        
    • as soon as we can
        
    • as promptly as possible
        
    • at the earliest possible stage
        
    No, we have to end this as soon as possible. Open Subtitles علينا أن ننتهي من هذه المعضلة بأسرع وقت ممكن.
    I need it removed from campus as soon as possible. Open Subtitles يتعين عليّ اقصاؤه من الحرم المدرسي بأسرع وقت ممكن
    The Lord's order was to get the child as soon as possible. Open Subtitles لقد كانت أوامر الرئيس هي أن نحضر الصبي بأسرع وقت ممكن
    We are convinced that this should happen as quickly as possible. UN ونحن مقتنعون بأن هذا يجب أن يحدث بأسرع وقت ممكن.
    It was stressed that every party to the Paris Conference should do its utmost to implement the commitments made there as expeditiously as possible. UN وجرى التأكيد على أن يبذل كل طرف في مؤتمر باريس أقصى جهوده لتنفيذ الالتزامات التي تعهد بها أثناء انعقاده بأسرع وقت ممكن.
    I have urgent business, so call me as soon as possible. Open Subtitles .. لديَّ مهمَّة مُلحَّة لذلك اتصل بي بأسرع وقت ممكن
    A ship we must return you to as soon as possible. Open Subtitles وهي المركبة التي يجب أن نعود لها بأسرع وقت ممكن
    We'll get NEST team there as soon as possible. Open Subtitles سوف نرسل الفرق الخاصة هناك بأسرع وقت ممكن
    We got to find that fountain as soon as possible. Open Subtitles يجب علينا أن نجد هذه النافورة بأسرع وقت ممكن
    I was hoping to get the check as soon as possible. Open Subtitles . كنت آمل أن أحصل على الشيك بأسرع وقت ممكن
    The European Union strongly encourages coastal States that have received recommendations in accordance with article 76.8 to set the limits of their continental shelves as soon as possible. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي بشدة الدول الساحلية التي تلقت توصيات وفقا للمادة 7608 أن تعين حدود جرفها القاري بأسرع وقت ممكن.
    Thus, we urge all States that are yet to conclude and bring into force a comprehensive safeguards agreement and the Additional Protocol to do so as soon as possible. UN وعليه نحث جميع الدول التي لم تبرم وتنفذ اتفاقات الضمانات الشاملة فضلا عن البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    Our peoples expect to see as soon as possible the outcome of the investigations and the measures taken in that regard by the Council. UN إن شعوبنا تتطلع إلى نتائج التحقيق والإجراءات المتخذة في هذا المجال من قبل مجلسكم الموقر بأسرع وقت ممكن.
    I would appreciate your cooperation in bringing this matter to the immediate attention of the Fifth Committee in order to consider it as soon as possible. UN وسأكون ممتنا لتعاونكم في إطلاع أعضاء اللجنة الخامسة فورا على هذه المسألة كي ينظروا فيها بأسرع وقت ممكن.
    We need to see the Doha trade round revived and concluded successfully as soon as possible. UN ونحن بحاجة إلى إنعاش جولة الدوحة واختتامها بنجاح بأسرع وقت ممكن.
    Bearing in mind the critical development needs of children, long-term solutions should be found as quickly as possible. UN ونظرا لاحتياجات النمو الحاسمة لدى اﻷطفال، ينبغي العمل على إيجاد حلول طويلة اﻷجل بأسرع وقت ممكن.
    It is therefore important that as many States parties as possible make these declarations as quickly as possible. UN ولذلك، فمن المهم أن يصدر أكبر عدد ممكن من الدول اﻷطراف هذه اﻹعلانــــات، بأسرع وقت ممكن.
    But those resources have to be deployed as quickly as possible. UN لكن تلك الموارد لا بد أن توفر بأسرع وقت ممكن.
    OIOS has advised UNHCR that every effort will be made to fill the positions as expeditiously as possible. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المفوضية بأنه لن يدخر جهداً في ملء الوظائف الشاغرة بأسرع وقت ممكن.
    Hell, find me the origin and/or destination of said transmissions, and I'll run it up the chain ASAP. Open Subtitles جحيم، إعثر لي منشأ أو موقع من أرسل المراسلات وسوف أعده في السلسلة بأسرع وقت ممكن
    In order to avoid any misunderstanding, I strongly urge delegations seeking recorded votes on any draft resolution to kindly inform the Secretariat of their intention as early as possible before the Committee starts taking action on the cluster in question. UN ومن أجل تفادي أي سوء تفاهم، أحث بقوة الوفود التي تسعى لإجراء تصويت مسجل على أي مشروع قرار على أن تبلغ الأمانة العامة بعزمها بأسرع وقت ممكن قبل أن تبدأ اللجنة في البت في المجموعة المعنية.
    Deployment should take place as rapidly as possible. UN وينبغي أن يجري نشر القوة بأسرع وقت ممكن.
    The relevant departments were instructed to resolve those issues as fast as possible. UN وأوعز إلى الإدارات المعنية بإيجاد حل لتلك القضايا بأسرع وقت ممكن.
    That cycle must be broken as swiftly as possible. UN ويجب وضع حد لهذه الدائرة بأسرع وقت ممكن.
    The Board recommends strongly that UNDP introduce some basic performance measures and targets as soon as practicable. UN ويوصي المجلس بشدة بأن يدخل البرنامج اﻹنمائي بعض المقاييس واﻷهداف اﻷساسية لﻷداء بأسرع وقت ممكن.
    I will pursue my efforts to ensure that this matter is resolved as speedily as possible. UN وسأواصل جهودي لضمان حسم هذه المسألة بأسرع وقت ممكن.
    It'll only be a couple of days. Uh, I'll be there as soon as I can. Open Subtitles لن يأخذ الأمر أكثر من يومين سأكون هناك بأسرع وقت ممكن
    The international community, for its part, must provide the necessary assistance to Israel and Palestine in order for them to realize at the earliest possible time the goal of two States, Israel and Palestine, living peacefully side by side in coexistence and mutual prosperity. UN وعلى المجتمع الدولي من جهته أن يقدم المساعدة الضرورية لإسرائيل وفلسطين لكي تحققا بأسرع وقت ممكن هدف دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان بسلام جنبا إلى جنب بتعايش وازدهار متبادل.
    We need to limit the damage now and start rebuilding as soon as we can. UN ومن الضروري أن نحد من الضرر اﻵن ونبدأ إعادة البناء بأسرع وقت ممكن.
    However, every effort is made to ensure that requests, particularly those relating to counter-terrorism, are dealt with as promptly as possible. UN غير أنه يتم توخي العناية اللازمة لتلبية جميع الطلبات، وخاصة تلك المتصلة بمكافحة الإرهاب، بأسرع وقت ممكن.
    The positive aspect of these protection obligations also extends to requiring States to take all necessary measures to identify children as being unaccompanied or separated at the earliest possible stage, including at the border, to carry out tracing activities and, where possible and if in the child's best interest, to reunify separated and unaccompanied children with their families as soon as possible. UN ويشمل الجانب الإيجابي لهذه الالتزامات المتعلقة بالحماية أيضاً إلزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعرف على الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم بأسرع وقت ممكن، بما في ذلك على الحدود، بغية الشروع في البحث عن أفراد أسرهم والسعي، قدر المستطاع وبقدر ما تقتضيه مصلحة الطفل الفضلى، إلى جمع شمل هؤلاء الأطفال مع أفراد أسرهم بأسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus