"بأسعار أدنى" - Traduction Arabe en Anglais

    • at lower prices
        
    • lower prices for
        
    Competition is a fundamental factor stimulating companies to achieve efficiency and to offer goods and services in ever—increasing numbers and at lower prices. UN المنافسة عنصر أساسي يحفز المشاريع على أن تحقق الكفاءة وعلى أن تعرض استمرار عدداً أكبر من المنتجات والخدمات بأسعار أدنى.
    As a result, specialization would lead to increased intra-regional trade at lower prices and with a greater variety of choice. UN ونتيجة ذلك، يؤدي التخصص إلى تزايد التجارة داخل المنطقة بأسعار أدنى وتنوع أكبر للخيارات المتاحة.
    Exploiting economies of scale would certainly benefit consumers by offering a larger variety of goods at lower prices. UN ومما لا شك فيه أن استغلال وفورات الحجم سيعود بالمنفعة على المستهلكين من خلال عرض مجموعة أكبر من السلع بأسعار أدنى.
    Dumpthesurplus: Selling at lower prices in foreign markets where demand is more elastic. UN :: إغراق الفائض: البيع بأسعار أدنى في الأسواق الأجنبية حيث يكون الطلب أكثر مرونة.
    The growing power of retailers has a significant effect on domestic suppliers, especially small ones or those that do not command strong brand products, by offering lower prices for their products. UN 29- وللقوة المتنامية لتجار التجزئة أثر هام على الموردين المحليين، ولا سيما صغار الموردين أو أولئك الذين لا يتناولون منتجات ذات علامات تجارية قوية، وذلك بعرض منتجاتهم بأسعار أدنى.
    Some private companies have adopted a cooperative approach, and have offered drugs at lower prices to some developing countries. UN وقد اعتمدت بعض الشركات الخاصة نهجا تعاونيا، وعرضت الأدوية بأسعار أدنى لبعض البلدان النامية.
    This allowed farmers to buy fertilizers at lower prices. UN وسمح ذلك للمزارعين بشراء اﻷسمدة بأسعار أدنى.
    Cleaning supplies were available locally at lower prices than expected. UN وكانت لوازم التنظيف متوفرة محليا بأسعار أدنى مما كان متوقعا.
    In order to cater to some rural areas and low-income populations, soft drink companies have invested in smaller bottles at lower prices to create acceptability of the product. UN وقد توصلت شركات المشروبات غير الكحولية إلى أسواق بعض المناطق الريفية والقطاعات السكانية المنخفضة الدخل عن طريق الاستثمار في زجاجات أصغر بأسعار أدنى لتهيئة القبول لمنتجاتها.
    (c) Enhance the welfare of consumers and reduces poverty, as a wider variety of goods and services will be available at lower prices. UN (ج) تحسين رفاه المستهلكين وتقليص الفقر، حيث ستتاح مجموعة أوسع من السلع والخدمات بأسعار أدنى.
    In addition, environment-friendly input materials, which may represent a considerable portion of total variable costs, may be more expensive for SMEs since they cannot use bargaining power to obtain such inputs at lower prices. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مواد المدخلات الملائمة للبيئة، التي قد تشكل جزءاً لا يستهان به من إجمالي التكاليف المتغيرة، قد تكون أعلى تكلفة مما تستطيع المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة تحمله، حيث إنها لا يمكن أن تستخدم قوتها التفاوضية للحصول على مثل هذه المدخلات بأسعار أدنى.
    New entrants, usually developing countries or countries in transition, which are obliged to offer their products at lower prices than the established competitors are likely to become the major targets of anti-dumping measures in future. UN ويحتمل أن يصبح الوافدون الجدد، وهم عادة من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، والمجبرون على عرض منتجاتهم بأسعار أدنى من أسعار منتجات المنافسين الراسخين، هم اﻷهداف الرئيسية لتدابير مكافحة اﻹغراق في المستقبل.
    Reforms towards introducing competitive insurance markets in developing countries and countries in transition may bring more entrepreneurial freedom, better resource allocation, increased productive efficiency and, ultimately, better insurance services at lower prices. UN إن الاصلاحات الموجهة إلى ايجاد أسواق التأمين القادرة على المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال هي اصلاحات يرجى منها إفساح مزيد من الحرية ﻷصحاب المشاريع، وتحقيق تخصيص أفضل للموارد، وزيادة الكفاءة الانتاجية، وفي نهاية المطاف ايجاد خدمات تأمينية أحسن بأسعار أدنى.
    22. Anti-dumping and countervailing investigations are also frequently used by established suppliers to dissuade new entrants that are particularly vulnerable as they usually need to offer their products at lower prices. UN 22- كما تستخدم التحريات المتعلقة بمكافحة الإغراق وفرض الرسوم التعويضية في كثير من الأحيان من قبل الموردين ذوي الأقدام الراسخة لثني الوافدين الجُدد الذين يمكن أن يتأثروا بسهولة حيث إنهم بحاجة لعرض منتجاتهم بأسعار أدنى.
    89. The quality of medical care for disabled children has been limited by the scarcity of medicines like corticosteroids, third-generation antibiotics, antioxidants and children's catheter bags, all of which are sold at lower prices in the United States market, to which Cuba does not have access in practice. UN 89 - وبتخفيض جودة الرعاية الطبية الموجهة للأطفال المعوقين بسبب ندرة الأدوية من قبيل الستيرويدات القشرية، والمضادات الحيوية من الجيل الثالث، ومضادات التأكسد، وأكياس القسطرة الخاصة بالأطفال، التي تباع بأسعار أدنى في أسواق الولايات المتحدة ولا تستطيع كوبا الوصول إليها في الواقع.
    19. To varying degrees, nearly all countries have liberalized their telecommunication industries during the last 25 years, and there is some evidence to suggest that the consequent increase in competition among retail providers has led to more innovative services at lower prices. UN 19- وقد حرّرت جميع البلدان تقريباً، وبدرجات متفاوتة، قطاعات الاتصالات السلكية واللاسلكية لديها خلال الأعوام الخمس وعشرين الماضية. وثمة أدلة على أن ما أعقب ذلك التحرير من زيادة في المنافسة بين موردي الخدمات بالتجزئة قد أدّى إلى المزيد من الخدمات المبتكرة بأسعار أدنى.
    The Advisory Committee was informed that the consultants had estimated the total cost of the eight projects at $11,692,570 and that the lower estimate prepared by the Fund of $8,265,158 for the period from 2002 to 2004 was based on the Fund's assessment of internal capacity and of alternative means of obtaining a number of materials and services at lower prices. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاستشاريين كانوا قد قدروا كامل تكلفة المشاريع الثمانية بمبلغ 570 692 11 دولارا وأن التقديرات الأقل قيمة التي أعدها الصندوق والبالغة 158 265 8 دولارا للفترة من 2002 إلى 2004 إنما بنيت على أساس تقدير الصندوق للقدرة الداخلية ولوسائل بديلة للحصول على عدد من المواد والخدمات بأسعار أدنى.
    Despite the urgency of legitimate development-related objectives, developing countries are increasingly having to face the need to reduce and/or eliminate subsidies while securing a place in the market for their airlines, joining airlines from developed countries in devising ways to provide for more traffic at lower prices and of better quality. UN وعلى الرغم من إلحاح الغايات المشروعة المتصلة بالتنمية، فإنه يتعين على البلدان النامية أن تواجه بشكل متزايد الحاجة إلى تقليل و/أو إلغاء الإعانات في الوقت الذي تؤمّن فيه مكاناً في السوق لشركات طيرانها، وتعمل على الانضمام إلى شركات الطيران من البلدان المتقدمة في استنباط سبل للنهوض بمزيد من الحركة بأسعار أدنى ونوعية أفضل.
    The heavy production and export subsidies that OECD countries grant their farmers - more than US$ 349 billion in 2006 or almost US$ 1 billion per day - mean that subsidized European fruit and vegetables can be found in a market stall in Dakar, Senegal, at lower prices than local produce. UN ثم إن الإعانات القوية للإنتاج والصادرات التي تمنحها البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمزارعيها - أكثر من 349 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2006 أو زهاء مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في اليوم - جعلت فواكه الاتحاد الأوروبي وخضرواته المدعومة بإعانات الدولة تعرض في السوق في داكار، السنغال، بأسعار أدنى من ثمن المنتجات المحلية.
    34. More generally, it is often claimed that consumers relinquish their privacy and consent to becoming targets of advertising, in particular digital advertising, to benefit from lower prices for products and services. UN ٣٤ - وبصورة أعم، يُدعّى في كثير من الأحيان أن المستهلكين يتخلون عن خصوصيتهم ويوافقون على أن يصبحوا أهدافا للإعلان، ولا سيما الإعلان الرقمي، مقابل الاستفادة من منتجات وخدمات بأسعار أدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus