"بأسلوب شامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a comprehensive manner
        
    • in a holistic manner
        
    • in a comprehensive way
        
    • in a comprehensive fashion
        
    • comprehensively
        
    • in a holistic fashion
        
    • in an inclusive
        
    The Goals address development issues in a comprehensive manner by considering the broad dimensions of poverty, not income poverty alone. UN إذ تتطرق الأهداف إلى القضايا الإنمائية بأسلوب شامل يشمل الأبعاد الواسعة النطاق للفقر، ولا يقتصر على انخفاض الدخل.
    Concern was also expressed about limitations faced by voluntary organizations in addressing, in a comprehensive manner, all the needs of children with disabilities. UN كما أُعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في تلبية جميع احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة بأسلوب شامل.
    They noted the adoption of national action plans or strategies to prevent and combat corruption in a comprehensive manner and provide clear objectives for stakeholders. UN ولاحظوا اعتماد خطط عمل أو استراتيجيات وطنية لمنع الفساد ومكافحته بأسلوب شامل ووضع أهداف واضحة للجهات المعنية.
    She hoped that it would be possible to agree on a substantive resolution that strengthened the follow-up on financing for development in a holistic manner. UN وأعربت عن أملها في أن يكون من الممكن الموافقة على قرار موضوعي يدعم متابعة تمويل التنمية بأسلوب شامل.
    We are pleased that world leaders at the High-level Event on Climate Change have agreed on the urgency of addressing climate change in a comprehensive way. UN ويسرنا أن قادة العالم، في الحدث رفيع المستوى بشأن تغير المناخ، اتفقوا على إلحاحية معالجة تغير المناخ بأسلوب شامل.
    Concern is also expressed about the limitations faced by voluntary organizations in addressing in a comprehensive manner all the needs of children with disabilities. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في معالجة جميع احتياجات الأطفال المعوقين بأسلوب شامل.
    The international community must work towards implementing the Millennium Summit decision to deal with nuclear dangers in a comprehensive manner. UN والمجتمع الدولي يجب أن يعمل على تنفيذ قرار مؤتمر قمة الألفية بالتعامل مع المخاطر النووية بأسلوب شامل.
    The State was tackling the issue in a comprehensive manner and was taking specific preventive measures in the school system and health services. UN والدولة تعالج القضية بأسلوب شامل وتتخذ تدابير وقائية محددة في النظام المدرسي والخدمات الصحية.
    The Act therefore protected women's human rights in a comprehensive manner and provided for redress in cases of violations. UN ولهذا يحمي القانون حقوق الإنسان للمرأة بأسلوب شامل ويتيح التعويض في حالات الانتهاك.
    The concepts of an integrated mission task force (IMTF) and integrated mission planning process (IMPP) had not yet been implemented in a comprehensive manner. UN ومفهوما فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة وعملية التخطيط المتكاملة التابعة للبعثة لم يجر تنفيذهما بعد بأسلوب شامل.
    The five elements comprising mine action are complementary and address the issue in a comprehensive manner. UN والعناصر الخمسة للإجراءات المتعلقة بالألغام يكمل بعضها بعضا وتتناول المسألة بأسلوب شامل.
    That has led the Government to implement, control and monitor the HIV/AIDS programme in a comprehensive manner. UN وجعل ذلك الحكومة تنفذ برنامج الفيروس والإيدز وتتحكم فيه وترصده بأسلوب شامل.
    It is necessary to deal with the entire field of weapons-usable material in a comprehensive manner. UN ومن الضروري التصدي لكامل مجال المواد المستخدمة في الأسلحة بأسلوب شامل.
    That challenge must be met in a comprehensive manner in order to mitigate the problems that threatened to disintegrate the social fabric. UN ويتعيﱠن مواجهة هذا التحدي بأسلوب شامل بغية تخفيف المشاكل التي تهدد بتمزق النسيج الاجتماعي.
    Programmes must address policy and institutional issues in a comprehensive manner which recognizes the interdependencies and interlinkages among sectors. UN وينبغي أن تعالج البرامج قضايا السياسات والمؤسسات بأسلوب شامل يقر بأوجه التكافل والترابط بين القطاعات.
    In our view, any arrangement reached must include, in a comprehensive manner, all the States in our region. UN ونرى أنه يجب أن يشمل أي ترتيب جميع دول المنطقة، بأسلوب شامل.
    For the first time, population and development issues were dealt with in a holistic manner and individual human beings were placed at the very heart of the development process. UN ولأول مرة يتم تناول مسألتي السكان والتنمية بأسلوب شامل ويوضع الإنسان في جوهر عملية التنمية.
    Consequently, the reform of the Main Committees should be carried out in a holistic manner. UN وبالتالي، ينبغي أن يجري إصلاح اللجان الرئيسية بأسلوب شامل.
    The large number of replies and their contents are ample proof of the need to deal with this issue in a comprehensive way. UN ويعد العدد الكبير من الردود ومحتويات هذه الردود دليلا كافيا على الحاجة إلى معالجة هذه المسألة بأسلوب شامل.
    Another alternative is to develop policies to commit national Governments to implementing regional and international agreements in a comprehensive fashion. UN وثمة بديل آخر هو استحداث سياسات عامة تلزم الحكومات الوطنية بتنفيذ الاتفاقات اﻹقليمية الدولية بأسلوب شامل.
    The priority of nuclear disarmament must not be overshadowed by the increased attention paid to small arms, light weapons and anti-personnel landmines. This is not to say that we do not recognize the importance of these subjects or the need to deal with them comprehensively and appropriately. UN وهي أولويات لا ينبغي أن يحجبها الاهتمام المتزايد بتناول موضوعات الأسلحة الصغيرة والخفيفة أو الألغام الأرضية المضادة للأفراد أو غيرها، مع تقديرنا لأهمية هذه الموضوعات وضرورة التعامل معها بأسلوب شامل وسليم.
    The United Nations system should work with the Bretton Woods institutions and development banks to coordinate efforts at the international and national levels to help countries effectively to tackle the challenges of food, energy and water security and climate change in a holistic fashion through the transition to a green economy; UN (أ) لا بد أن تعمل منظومة الأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية من أجل تنسيق الجهود على الصعيدين الدولي والوطني لمساعدة البلدان مساعدة فعالة على مواجهة تحديات الغذاء والطاقة والأمن المائي وتغير المناخ بأسلوب شامل من خلال الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر؛
    We are convinced that we can reach that goal if we approach the issue in an inclusive and pragmatic manner. UN ونحن مقتنعون بأننا نستطيع أن نحقق هذا الهدف إذا تناولنا المسألة بأسلوب شامل وعملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus