"بأسلوب متكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in an integrated manner
        
    • in an integrated fashion
        
    • to adopt an integrated approach to
        
    • an integrated approach to the
        
    They also reiterated the assertion that any analysis of the impact of policies should be considered in an integrated manner before reporting is done. UN كما كرروا التأكيد بأن أي تحليل لأثر السياسات ينبغي أن يُنظر إليه بأسلوب متكامل قبل القيام بالإبلاغ.
    In this regard, it would probably be best to consider the three agenda items with which we are dealing at today's meeting in an integrated manner. UN وفي هذا الشأن، قد يكون من الأفضل النظر في البنود الثلاثة من جدول الأعمال التي نتناولها في اجتماع اليوم بأسلوب متكامل.
    Good health, protection against disease and proper nourishment must be pursued in an integrated manner. UN ويجب السعي إلى تحقيق الصحة الجيدة والحماية من الأمراض والتغذية السليمة بأسلوب متكامل.
    Many countries, however, still require much assistance to address capacity-building needs in an integrated manner. UN غير أن عدداً كبيراً من البلدان لا يزال في حاجة إلى مساعدات كبيرة لمعالجة احتياجات بناء القدرات بأسلوب متكامل.
    These obligations should be implemented in an integrated fashion and extend beyond a purely formal legal obligation of equal treatment of women with men. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات بأسلوب متكامل وأن يتسع نطاقها إلى ما يتجاوز الالتزام القانوني الرسمي الخالص بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    As in many other similar settings, municipal authorities have not been able to provide these services in an integrated manner. UN وعلى غرار ما يحدث في كثير من الأوضاع المماثلة، لم تتمكن السلطات البلدية من توفير هذه الخدمات بأسلوب متكامل.
    The ability of the United Nations system to act in an integrated manner in peace-building represents a test for its overall ability to reform and to modernize. UN وتمثل قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على العمل بأسلوب متكامل في مجال بناء السلام امتحانا لقدرتها الشاملة على اﻹصلاح والتحديث.
    Similarly, global efforts are required to address environmental and development issues in an integrated manner. UN وبالمثل، فإن الجهود العالمية مطلوبة لمعالجة المسائل البيئية واﻹنمائية؛ بأسلوب متكامل.
    Indeed, the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in his recommendations on the Agenda for Development, published earlier this week, again stresses the need to view social and developmental issues in an integrated manner. UN وها هو اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي، يبرز مرة أخرى، في توصياته بشأن خطة للتنمية، التي صدرت في أوائل هذا اﻷسبوع، الحاجة الى النظر في القضايا الانمائية والاجتماعية بأسلوب متكامل.
    Common aspects of the core issues should be emphasized and treated in an integrated manner. UN وينبغي التركيز على الجوانب المشتركة من المسائل اﻷساسية وتناولها بأسلوب متكامل.
    They also emphasized the need to approach the follow-up to the United Nations conferences in an integrated manner. UN كما أكدت على ضرورة معالجة متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة بأسلوب متكامل.
    Common aspects of the core issues should be emphasized and treated in an integrated manner. UN وينبغي التركيز على الجوانب المشتركة من المسائل اﻷساسية وتناولها بأسلوب متكامل.
    Never before Cairo had population and development issues been addressed in an integrated manner by so many countries, inter-governmental and non-governmental organizations and individuals. UN لم يحدث قبل مؤتمر القاهرة أن عولجت قضايا السكان والتنمية بأسلوب متكامل من جانب هذا العدد الكبير من البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد.
    It should be the highest forum in which to debate economic and social issues in an integrated manner, and should also be in a position to give effective policy guidance to the other multilateral bodies involved in development. UN وينبغي أن تكون أرفع محفل تناقش فيه المسائل الاقتصادية والاجتماعية بأسلوب متكامل وينبغي أيضا أن تكون في مركز لتوفير التوجيه السياسي الفعال للهيئات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى المعنية بالتنمية.
    The introduction of High Court Divisions, small claims courts and new procedures in Children's Courts, and the reorganisation of registries provide opportunities for tackling the need for Access to Justice in an integrated manner. UN ويتيح تطبيق نظام الشعب في المحاكم العليا، ومحاكم المطالبات الصغيرة، والإجراءات الجديدة في محاكم الأطفال، وإعادة تنظيم السجلات فرصاً للتصدي لضرورة الوصول إلى العدالة بأسلوب متكامل.
    However, much more needs to be done, and we look forward to a collaborative effort spearheaded by the Ministry of Health and other central agencies and line ministries in an integrated manner. UN لكنّ هناك الكثير مما يجب عمله، ونحن نتطلع إلى جهد تعاوني بقيادة وزارة الصحة ووكالات مركزية أخرى والوزارات التنفيذية بأسلوب متكامل.
    In this regard, ECLAC has been strongly advocating the concept of social cohesion as a principle for guiding economic and social policy in an integrated manner. UN وفي هذا الصدد، دأبت اللجنة على الترويج بقوة لمفهوم التماسك الاجتماعي كمبدأ لتوجيه السياسة الاقتصادية والاجتماعية بأسلوب متكامل.
    Thus there was a need for strengthening their representation at the UNFCCC negotiations and finding ways of addressing UNFCCC agenda items in an integrated manner where linkages to sustainable development and the Mauritius Strategy are well explored. UN ولذلك فإن ثمة حاجة إلى تعزيز تمثيلها في مفاوضات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والتوصل إلى سبل لتناول بنود جدول أعمال الاتفاقية بأسلوب متكامل يتيح استكشاف الروابط مع التنمية المستدامة واستراتيجية موريشيوس.
    It also consolidated a matrix working structure designed to provide verifiable quality services in an integrated fashion. UN وعززت كذلك هيكل عمل على شكل مصفوفة، صمم لتوفير خدمات ذات جودة قابلة للتحقق منها بأسلوب متكامل.
    These obligations should be implemented in an integrated fashion and extend beyond a purely formal legal obligation of equal treatment of women with men. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات بأسلوب متكامل وأن يتسع نطاقها إلى ما يتجاوز الالتزام القانوني الرسمي الخالص بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    1. Efforts to strengthen the role of the League of Arab States and its various organizations and ministerial councils concerned with sustainable development and to develop their operating mechanisms with a view to enabling them to adopt an integrated approach to the implementation of sustainable development strategies and programmes; UN 1 - العمل على تعزيز دور جامعة الدول العربية ومنظماتها المختلفة ومجالسها الوزارية ذات العلاقة بالتنمية المستدامة وتطوير آليات عملها بما يمكنها من تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الخاصة بالتنمية المستدامة بأسلوب متكامل.
    In Bangladesh, the JCGP partners have agreed to pursue an integrated approach to the training of United Nations staff. UN أما في بنغلاديش فقد وافق الشركاء في الفريق الاستشاري على اﻷخذ بأسلوب متكامل لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus