Ecotourism is being promoted in various forms in Cuba, Fiji, Sao Tome and Principe, Seychelles and Tuvalu, among others. | UN | ويجري تشجيع السياحة البيئية بأشكال شتى في كل من كوبا، وفيجي، وسان تومي وبرينسيبي، وسيشيل، وتوفالو، وبلدان أخرى. |
It appears in various forms in the drafts by all the special rapporteurs on the law of treaties. | UN | وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات. |
It appears in various forms in the drafts of all the special rapporteurs on the law of treaties. | UN | وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات. |
65. Requests the Secretary-General, in accordance with Chapter VIII of the Charter, to consider ways to provide advice and assistance, in a variety of forms such as advisory services, seminars and conferences, to regional organizations and arrangements in their respective areas of competence, to enhance their capacity to cooperate with the United Nations in the field of peace-keeping operations; | UN | ٦٥ - تطلب الى اﻷمين العام، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، أن ينظر في سبل إسداء المشورة وتقديم المساعدة، بأشكال شتى مثل الخدمات الاستشارية والحلقات الدراسية والمؤتمرات، الى المنظمات والترتيبات اﻹقليمية، في مجال اختصاص كل منها، لتعزيز قدرتها على التعاون مع اﻷمم المتحدة في ميدان عمليات حفظ السلم؛ |
That situation is completely different from that of other aspects of United Nations reform, where there have been, and continue to be, frequent meetings in various formats. | UN | وتختلف تلك الحالة تمام الاختلاف عن حالة الجوانب الأخرى لإصلاح الأمم المتحدة، حيث عقدت وما زالت تعقد اجتماعات متواترة بأشكال شتى. |
No religion or belief is safe from this trend, which is apparent in various forms throughout the world. | UN | ولا بد من التأكيد على أن مثل هذا التطور يحصل في جميع الأديان والمعتقدات ويوجد في جميع أرجاء العالم بأشكال شتى. |
Other main groups exported in various forms are groundfish, tuna and salmon. | UN | وكانت المجموعات الرئيسية الأخرى المصدَّر بأشكال شتى هي سمك القاع والتونة والسلمون. |
She encourages inter-religious and intra-religious dialogue in various forms and on different levels. | UN | وشجعت إقامة حوار بين الأديان وداخل كل دين بأشكال شتى وعلى مستويات مختلفة. |
Many competent international organizations have already conducted marine environment assessments in various forms. | UN | فقد قام بالفعل العديد من المنظمات الدولية المختصة بإجراء تقييمات للبيئة البحرية بأشكال شتى. |
It appears in various forms in the drafts of all the special rapporteurs on the law of treaties. | UN | وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات. |
We reiterate that these efforts should be adequately supported by the international community, in various forms, taking into account the needs and the capacity to mobilize domestic resources of these countries. | UN | ونكرر تأكيد ضرورة أن يدعم المجتمع الدولي بأشكال شتى وبالقدر الكافي تلك الجهود بما يراعي احتياجات تلك البلدان وقدرتها على تعبئة مواردها الداخلية. |
While the impact of settlements is manifested in various forms throughout the West Bank, the mission notes that both Jerusalem and Hebron have been targeted by particularly aggressive settlement policies and practices owing to their religious significance. | UN | وبينما يُعبَّر عن تأثير المستوطنات بأشكال شتى في جميع أنحاء الضفة الغربية، تلاحظ البعثة أن كلاً من القدس والخليل قد استُهدفتا بسياسات وممارسات استيطان عدوانية بصورة خاصة نظراً إلى أهميتهما الدينية. |
We reiterate that these efforts should be adequately supported by the international community, in various forms, taking into account the needs and the capacity to mobilize domestic resources of these countries. | UN | ونكرر تأكيد ضرورة أن يدعم المجتمع الدولي بأشكال شتى وبالقدر الكافي تلك الجهود بما يراعي احتياجات تلك البلدان وقدرتها على تعبئة مواردها الداخلية. |
We reiterate that these efforts should be adequately supported by the international community, in various forms, taking into account the needs and the capacity to mobilize domestic resources of these countries. | UN | ونكرر تأكيد ضرورة أن يدعم المجتمع الدولي بأشكال شتى وبالقدر الكافي تلك الجهود بما يراعي احتياجات تلك البلدان وقدرتها على تعبئة مواردها الداخلية. |
Over 20 model forest sites include active indigenous participation in various forms, including representation on the Board of Directors; the design of forest management plans aimed at reducing deforestation and illegal logging; and the development of the model forest's strategic plan. | UN | وتشارك الشعوب الأصلية مشاركةً فاعلة بأشكال شتى في أكثر من 20 موقعاً لغابات نموذجية، تشمل التمثيل في مجلس الإدارة؛ وتصميم خطط لإدارة الغابات ترمي إلى الحد من إزالة الغابات وقطع الأشجار غير المشروع؛ وتطوير الخطة الاستراتيجية للغابات النموذجية. |
While significant effort is being expended in various forms to address the problems caused by IUU fishing, we believe that we must do more. | UN | ولئن كان نطاق الجهود الهامة المبذولة يتوسع بأشكال شتى لمعالجة المشاكل الناجمة عن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، نعتقد أننا يجب أن نفعل المزيد. |
This stems in part from the fact that their initial hopes were too optimistic in terms of the abilities of these countries to absorb adjustment costs, to carry out rapid substantial changes in their institutions and the behavioural patterns of their agents, and to attract resource flows in various forms from the international community. | UN | ويعزى هذا جزئيا الى أن آمالها اﻷولية كانت مفرطة التفاؤل من حيث قدرات هذه البلدان على استيعاب تكاليف التكيف وإجراء تغييرات سريعة وجوهرية في مؤسساتها واﻷنماط السلوكية لعواملها الاقتصادية، واجتذاب تدفقات من الموارد بأشكال شتى من المجتمع الدولي. |
65. Requests the Secretary-General, in accordance with Chapter VIII of the Charter, to consider ways to provide advice and assistance, in a variety of forms such as advisory services, seminars and conferences, to regional organizations and arrangements in their respective areas of competence, so as to enhance their capacity to cooperate with the United Nations in the field of peace-keeping operations; | UN | ٦٥ - تطلب الى اﻷمين العام، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، أن ينظر في سبل إسداء المشورة وتقديم المساعدة، بأشكال شتى مثل الخدمات الاستشارية والحلقات الدراسية والمؤتمرات، الى المنظمات والترتيبات اﻹقليمية، في مجال اختصاص كل منها، لتعزيز قدرتها على التعاون مع اﻷمم المتحدة في ميدان عمليات حفظ السلم؛ |
All sides of the conflict have perpetrated, in different forms and to varying extents, grave human rights violations. | UN | وقد ارتكبت أطراف النزاع كافة، بأشكال شتى وبمستويات متفاوتة، انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
In most centres there was an extremely high incidence of tuberculosis and virtually all detainees had various forms of skin diseases. | UN | وكان حدوث السل عالياً للغاية في معظم المراكز، وكان جميع المحتجزين تقريباً مصابين بأشكال شتى من اﻷمراض الجلدية. |