"بأشكال مختلفة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • various forms of
        
    • different forms of
        
    • in various forms
        
    Further, unemployment among youth has been linked to various forms of social unrest, including armed conflict. UN كما أن البطالة بين الشباب ارتبطت بأشكال مختلفة من الاضطرابات الاجتماعية، بما في ذلك النزاعات المسلحة.
    Ethiopia had undertaken various forms of mine action aimed at resolving the problem. UN وتضطلع إثيوبيا بأشكال مختلفة من الإجراءات المتعلقة بالألغام بهدف حل المشكلة.
    In recognition of this fact, many African countries have undertaken various forms of structural economic reforms at enormous social and political cost. UN واعترافا بهذا اضطلعت بلدان أفريقية كثيرة بأشكال مختلفة من اﻹصلاحات الاقتصادية الهيكلية بتكلفة اجتماعية وسياسية باهظة.
    The right to special care makes the introduction of different forms of extra subsidies necessary in the public education. UN ويفترض الحق في تلقي الرعاية الخاصة الأخذ بأشكال مختلفة من الإعانات الضرورية اللازمة في مجال التعليم العام.
    They learn to take part in decision-making and different forms of action. UN ويتعلمون المشاركة في اتخاذ القرارات والاضطلاع بأشكال مختلفة من العمل.
    It was also implementing a strategy based on the World Programme of Action for Youth, with an emphasis on employment, and provided young people with various forms of State assistance. UN وتقوم أيضاً بتنفيذ استراتيجية استناداً إلى برنامج العمل العالمي للشباب، مع التركيز على العمالة، وتزويد الشباب بأشكال مختلفة من المساعدة الرسمية.
    Both in China and India, although they transformed their attitudes towards markets and private enterprises from 1980 onwards, state intervention continued in various forms of support and protection for domestic capacity building. UN ورغم أن الصين والهند غيّرتا منذ الثمانينات موقفيهما إزاء الأسواق ومنشآت القطاع الخاص، فإن تدخل الدول في كلّ منهما استمر بأشكال مختلفة من الدعم والحماية لبناء القدرات المحلية.
    Furthermore, despite having a bill of rights in the constitution and even with the sensitization of the public, men's and women's rights to life and liberty continue to be abused through various forms of violence perpetrated against them. UN وفضلا عن ذلك، فانه على الرغم من أن الدستور ينص على حقوق اﻷفراد بل ومع توعية الجماهير، قد ينتهك حق الرجل والمرأة في الحياة والحرية بأشكال مختلفة من العنف ترتكب ضدهما.
    Witnesses presented detailed maps of the West Bank criss-crossed with various forms of movement control, of movement which constitutes an indispensable part of Palestinians' lives in the West Bank. UN وقدم الشهود خرائط مفصلة للضفة الغربية وقد امتلأت بأشكال مختلفة من القيود على الحركة، التي تشكل جزءا لا غنى عنه من حياة الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    Fourthly, various forms of financial security, such as insurance, bonds or other financial guarantees, should be required in order to ensure the provision of prompt and adequate compensation. UN ومن ناحية رابعة، ينبغي أن تكون هناك مطالبة بأشكال مختلفة من أشكال الحماية المالية، من قبيل التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى، لكفالة توفير تعويض عاجل ومناسب.
    The area designated as " temporary prioritised objective " is designed to emphasise the special importance of this topic for advanced education and will be implemented by means of various forms of further training measures. UN والغرض من المجال المعنون " الأهداف المؤقتة ذات الأولوية " هو التأكيد على الأهمية الخاصة لهذا الموضوع بالنسبة للتعليم المتقدم وسيتم تنفيذه بأشكال مختلفة من التدابير التدريبية.
    On the basis of the Strategy and Security Council resolutions, the Government of Ukraine is considering various forms of involvement in European and other international arrangements to combat terrorism and to develop cooperation with the law enforcement agencies and special services of other countries. UN وعلى أساس من الاستراتيجية وقرارات مجلس الأمن تنظر حكومة أوكرانيا في الاضطلاع بأشكال مختلفة من المشاركة في الترتيبات الأوروبية وغيرها من الترتيبات الدولية لمكافحة الإرهاب ولتنمية التعاون مع أجهزة إنفاذ القوانين والأجهزة الخاصة في البلدان الأخرى.
    UNHCR supports the furthering of skills among refugees in order to enhance opportunities for self-sufficiency through various forms of income-generating activities. UN ١٣٠ - وتدعم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تحسين مهارات اللاجئين بغية النهوض بفرص الاكتفاء الذاتي من خلال القيام بأشكال مختلفة من أنشطة توليد الدخل.
    Ways should be considered to increase the appropriate involvement of these industries and enterprises in long-term technology partnership arrangements, through, for example, various forms of contracting and subcontracting, particularly in the preparation, execution and post-servicing of projects. UN وينبغي النظر في طرق لزيادة إشراك هذه الصناعات والمؤسسات التجارية بشكل مناسب في ترتيبات الشراكة التكنولوجية الطويلة اﻷجل، مثل الاستعانة بأشكال مختلفة من الاتصال والتعاقد من الباطن، لا سيما عند إعداد وتنفيذ المشاريع وخدمتها بعد ذلك.
    19. According to an assessment carried out in 1992 by the United Nations Environment Programme (UNEP), 74 per cent of the arable land in Africa is affected by various forms of deterioration. UN ١٩ - ويستدل من تقييم أجراه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عام ١٩٩٢ أن ٧٤ في المائة من اﻷراضي الزراعية في أفريقيا تتأثر بأشكال مختلفة من التدهور.
    3. Notes with concern the continuation on the continent, of many situations characterized by various forms of civil strife, including those caused by ethnic, religious and economic factors, and the role of illegal exploitation of natural resources in fuelling conflicts in Africa; UN 3 - تلاحظ مع القلق استمرار وجود حالات عديدة في القارة تتسم بأشكال مختلفة من الاضطرابات المدنية، ومن بينها تلك الناشئة عن عوامل إثنية ودينية واقتصادية، ودور الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في تأجيج الصراعات في أفريقيا؛
    different forms of awareness-raising programmes and pilot projects are being carried out. UN ٤٥ - ويجري حاليا الاضطلاع بأشكال مختلفة من برامج التوعية والمشاريع التجريبية.
    In the realm of government, different forms of devolution, decentralization or people empowerment are being advocated and experimented with in many countries and sectors. UN أما على الصعيد الحكومي، فإن الدعوة قائمة في كثير من البلدان والقطاعات إلى اﻷخذ بأشكال مختلفة من نقل السلطات أو اللامركزية أو تمكين الشعب وإلى اختبارها.
    In regard to the priority areas of technical assistance, it should also be noted that, as stated above, the technical assistance needs identified by States parties through the checklist are primarily related to the different forms of legal assistance required to implement the provisions of the Convention against Corruption. UN 17- ينبغي أن يلاحظ أيضا، فيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية من المساعدة التقنية، أن الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول الأطراف من خلال القائمة المرجعية، على النحو المذكور أعلاه، تتعلق في المقام الأول بأشكال مختلفة من المساعدة القانونية اللازمة لتنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    Although all civilizations feature different forms of democracy, the concept is a disputed one and there exists a multiplicity of perspectives in understanding its content. UN 6- على الرغم من أن جميع الحضارات تتسم بأشكال مختلفة من الديمقراطية، فإن المفهوم موضع خلاف حيث توجد منظورات عديدة لفهم مضمونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus