Photographs need to have a sufficient resolution in order to identify organisms greater than 2cm in their smallest dimension. | UN | ويجب أن تكون حدة وضوح الصور الفوتوغرافية كافية للتعرف على الكائنات التي يزيد حجمها على سنتيمترين بأصغر أبعادها. |
Human security starts in the smallest entities of our society. | UN | واﻷمن اﻹنساني يبدأ بأصغر الكيانات في مجتمعنا. |
Photographs need to be able to resolve organisms greater than 2 cm in the smallest dimension. | UN | وينبغي أن تساعد الصور في توضيح شكل الكائنات التي يزيد حجمها عن سنتيمترين بأصغر اﻷبعاد. |
Africa, with the youngest age distribution among major areas, is expected to attain by 2050 an age distribution similar to that of Latin America and the Caribbean today. | UN | أما أفريقيا، التي تتميز بأصغر توزيع عمري فيما بين المناطق الرئيسية، من المتوقع أن تحافظ بحلول عام 2050 على معدل توزيع مماثل لمعدل التوزيع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حالياً. |
Inequalities for the smallest villages and for villages at larger distances from towns are also aggravated by transport difficulties. | UN | وثمة مفاقمة للتفاوتات المتعلقة بأصغر القرى حجما وبأشدها بُعدا عن المدن، وذلك من جراء صعوبات النقل. |
But I do know that if you don't work out even the smallest problems right at the start, the magic of friendship can be turned into something else. | Open Subtitles | ولكنني أعلم أنكم لا تعملون خارجاً حتى بأصغر المشاكل سحر الصداقة يمكن أن يتحول إلى شيء اخر |
I want to get there before the lines are too long for the world's smallest giant. | Open Subtitles | اريد أن اذهب هناك قبل ان تمتلئ الخطوط بأصغر عمالقة العالم |
We already have the smallest stockpile of nuclear warheads among the recognised nuclear weapons States, and are the only one to have reduced to a single deterrent system. | UN | فنحن بالفعل نحتفظ بأصغر مخزون من الرؤوس الحربية بين الدول المعروفة الحائزة للأسلحة النووية، كما أننا الدولة الوحيدة التي خفضت عدد منظوماتها إلى منظومة ردع واحدة. |
Programmes and strategies are being developed, including a comprehensive demand-reduction programme starting with the smallest unit of the family, moving on to schools, work places, village communities, the various districts and states, and, finally, to the nation as a whole. | UN | وتعد اﻵن البرامج والاستراتيجيات بما في ذلك برنامج شامل لخفض الطلب يبدأ بأصغر وحدة وهي اﻷسرة، مرورا بالمدارس وأماكن العمل والمجتمعات القروية، ومختلف الدوائر فالولايات وأخيرا اﻷمة بأسرها. |
We can start with the smallest of communities around us and then expand the sphere of our volunteerism by sharing with others the pleasures and difficulties we have encountered and the lessons we have learned. | UN | ويمكن أن نبدأ بأصغر المجتمعات التي تحيط بنا ثم نتوسع في مجال عملنا التطوعي فنتقاسم مع الغير المسرات والصعوبات التي اختبرناها والدروس التي استخلصناها. |
If international trade was to contribute to economic growth and development, it was essential to address the differences in scale and levels of development of the economies involved and the special needs of the smallest and most vulnerable. | UN | وإذا كان للتجارة الدولية أن تسهم في النمو الاقتصادي والتنمية، فمن الضروري معالجة الفوارق في نطاق ومستويات تنمية الاقتصادات المعنية والاحتياجات الخاصة بأصغر الاقتصادات وأضعفها. |
He kept even the smallest of creatures in mind. | Open Subtitles | هو احتفظ حتى بأصغر المخلوقات الحية |
Mercury starts in the environment with the smallest of organisms, and every step of the ladder up, it gets magnified about ten times... until the top of the food chain, where you get these incredibly toxic levels. | Open Subtitles | يبدأ الزئبق بالظهور في الطبيعة بأصغر الكائنات ...وكل درجة لأعلى السلم الغذائي تزداد نسبته حوالي عشرة أضعاف |
We should involve the young in programmes for the young, begin with the smallest unit of society -- the family, the rights and responsibilities of each member of the family, mutual respect between spouses, parents and children and children and grandparents. | UN | وينبغي أن نشرك الشباب في برامج للشباب، وأن نبدأ بأصغر وحدة في المجتمع - أي الأسرة، وحقوق ومسؤوليات كل فرد من أفراد الأسرة، والاحترام المتبادل بين الزوجين، وبين الآباء والأبناء، وبين الأبناء والأجداد. |
The meeting heard a call from OECS for the production of timely United Nations flagship publications which reflect proactive and responsive research and analysis about the specific issues challenging the Caribbean region, in particular those challenges that are peculiar to the smallest countries. | UN | وخلال الاجتماع، دعت منظمة دول شرق البحر الكاريبي إلى إصدار منشورات رئيسية للأمم المتحدة تعكس المبادرة والاستجابة في البحوث والتحليلات المتعلقة بالقضايا المحددة التي تواجه منطقة البحر الكاريبي، ولا سيما التحديات الخاصة بأصغر البلدان. |
22. However, the MDG framework may not be fully adequate to the specific problems of the World's smallest and most vulnerable nations. | UN | 22 - وقد لا يكون مع ذلك إطار الأهداف الإنمائية للألفية وافيا بشكل كاف فيما يتصل بالمشاكل المتعلقة، على وجه التحديد، بأصغر دول العالم وأضعفها. |
This is disadvantageous for larger firms that individually meet the notification threshold and therefore have to notify even the smallest transactions and acquisitions in instances where the influence of such transactions on the domestic economy is insignificant. | UN | وهذا الأمر مجحف بحق الشركات الأكبر التي تستوفي فردياً عتبة الإخطار ويتعين عليها، بالتالي، أن تُخطر حتى بأصغر الصفقات والاحتيازات في حالات قد يكون فيها تأثير مثل هذه الصفقات على الاقتصاد المحلي غير ذي شأن. |
"nice glasses. You look like... like the world's youngest Librarian." | Open Subtitles | "هذه نظارة لطيفة، أنت تبدين أشبه بأصغر أمينة مكتبة في العالم" |
84. Other ongoing activities focus on curriculum development and teacher training to assist Governments in their efforts to build a culture of human rights beginning with the youngest members of society. | UN | ٤٨ - وتركز اﻷنشطة اﻷخرى الجارية على تطوير المناهج الدراسية وتدريب المدرسين لمساعدة الحكومات في جهودها الرامية الى بناء ثقافة حقوق الانسان بدءا بأصغر أفراد المجتمع. |
As far as the youngest age groups are concerned, these purposes can include adoption, particularly (though not solely) by foreigners. | UN | وفيما يتعلق بأصغر الفئات العمرية سناً، يمكن أن تشمل هذه الأغراض التبني، وخاصة (وإن لم يكن بشكل حصري) من جانب الأجانب. |
I've been glued to your side for weeks now, and you have refused to share even the tiniest bit of your personal history. | Open Subtitles | كنت ملتصقة بك لأسابيع وأنت ترفض مشاركتي حتى بأصغر حدث من قصة حياتك الشخصية |