Many civilian dwellings were completely destroyed and many more were severely damaged. | UN | ودمِّر تماما الكثير من المساكن المدنية وأصيب عدد أكبر بأضرار بالغة. |
There are 9 severely damaged artilleries at the bastion. | Open Subtitles | هنالك تسعة مدفعيات أصيبت بأضرار بالغة في الحصون |
They found Izbat Abd Rabbo Street severely damaged. | UN | وتبين لهم أن شارع عزبة عبد ربه قد أصيب بأضرار بالغة. |
In Khiyam, the Commission visited one of the schools that had been very badly damaged, a school that UNESCO had helped build. | UN | وفي الخيام، زارت اللجنة إحدى المدارس التي أصيبت بأضرار بالغة جداً، وهي مدرسة كانت منظمة اليونسكو قد ساعدت في بنائها. |
Road, electricity and water networks sustained significant damage. | UN | وأصيبت شبكات الطرق والكهرباء والمياه بأضرار بالغة. |
The Ministry contends that certain roads in Jordan suffered considerable damage from the movement of over a million evacuees and returnees. | UN | وتدعي الوزارة أن بعض الطرق في الأردن قد أصيبت بأضرار بالغة بفعل تنقل أكثر من مليون مجلى وعائد. |
At this point, there was no major damage to his house. | UN | وفي تلك المرحلة لم يكن منزله قد أصيب بأضرار بالغة. |
The walls of another house sustained serious damages during the attack. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 May 1994) | UN | وأصيبت جدران منزل آخر بأضرار بالغة خلال الهجوم. )هآرتس، جروسلم بوست، ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٤( |
Further, 90 per cent of the administrative support, residential and medical facilities had been destroyed or severely damaged. | UN | كما أن 90 في المائة من مرافق الدعم الإداري والمرافق السكنية والطبية قد دُمرت أو أصيبت بأضرار بالغة. |
The oil processing and treatment facilities, refineries and storage terminals in the country have been severely damaged and continue to deteriorate. | UN | وأصيبت مرافق تجهيز النفط وتكريره، ومصافي التكرير ومحطات التخزين الطرفية في البلد بأضرار بالغة وما برحت في تدهور. |
The hospital run by NPA was allegedly severely damaged and will remain closed for about two months. | UN | وقيل أيضا إن المستشفى الذي تديره منظمة معونة الشعب النرويجي أصيب بأضرار بالغة وسيبقى مغلقاً لمدة شهرين تقريباً. |
Infrastructure, including roads and telecommunication lines, was also severely damaged. | UN | وأصيبت أيضا الهياكل الأساسية، بما في ذلك الطرق وخطوط الاتصالات السلكية واللاسلكية، بأضرار بالغة. |
In addition, most of the children could no longer attend school, as classrooms and playgrounds had been severely damaged. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يعد بإمكان معظم الأطفال الذهاب إلى مدارسهم إذ أصيبت الحجرات الدراسية والملاعب بأضرار بالغة. |
More than 444,000 houses were damaged, leaving about 200,000 people homeless and hundreds of thousands more in badly damaged homes. | UN | وأصيب أكثر من 000 444 منزل بأضرار، مما ترك قرابة 000 200 شخص بلا مأوى ومئات الآلاف الآخرين في منازل مصابة بأضرار بالغة. |
The roof had been badly damaged and there was a large shell hole in the front right corner of the wall. | UN | فقد أُصيب سقف الكنيسة بأضرار بالغة وكانت توجد حفرة كبيرة في الركن الأيمن من واجهة الجدار بسبب قذيفة. |
The container was a blackened hulk after the fire and another container was badly damaged. | UN | وتحوﱠل المسكن إلى هيكل أسود بعدما اشتعل الحريق فيه وأصيب مسكن آخر بأضرار بالغة. |
There was significant damage to civilian property in the village and one civilian resident was wounded. | UN | وأصيبت ممتلكات المدنيين بأضرار بالغة في القرية، وأصيب مدني واحد بجروح. |
The attacks killed 157 Israelis and injured thousands of others, caused considerable damage to civilian infrastructure, and inflicted psychological trauma on Israel's civilian population. | UN | وأدت هذه الاعتداءات إلى مقتل 157 إسرائيليا وإصابة آلاف آخرين بجروح، وتسببت بأضرار بالغة في البنى التحتية المدنية ومعاناة السكان المدنيين باضطرابات نفسية. |
The storm killed 60 people and did major damage to infrastructure, roads, schools and hospitals. | UN | وأودت العاصفة بحياة 60 شخصاً، وأصابت بأضرار بالغة البنى التحتية، والطرق، والمدارس، والمشافي. |
Almost every aspect of our economy was severely damaged and we have been far behind the developments in the international economy. | UN | لقد أصيبت كل جوانب الاقتصاد في بلدنا بأضرار بالغة وأصبحنا في وضع متخلف بالنسبة للتطورات التي تجري في الاقتصاد الدولي. |
In the urban centres, virtually all commercial, private and public installations had either been destroyed or seriously damaged. | UN | وذكر أن المنشآت التجارية، الخاصة والعامة، في المراكز الحضرية، إما تهدمت جميعها أو أصيبت بأضرار بالغة. |
As a result, the IPTF station, equipment and two vehicles were extensively damaged. | UN | ونتيجة لذلك، أصيب مركز قوة الشرطة الدولية ومعداتها وعربتان بأضرار بالغة. |