A small group of people had tried to portray the incident as a political demonstration and had taken advantage of the situation to commit criminal acts. | UN | وقد حاولت مجموعة صغيرة من الناس تصوير الحادثة على أنها مظاهرة سياسية واستغلت الموقف للقيام بأعمال إجرامية. |
The redeployment followed alleged criminal acts against the local population in those States. | UN | ثم أُعيد بعد ذلك نشرها على إثر ظهور مزاعم بأنها قامت بأعمال إجرامية ضد السكان المحليين في هاتين الولايتين. |
The evidence would appear to indicate that the murders may have been part of a settling of scores connected with criminal acts possibly involving members of the armed forces. | UN | وتشير الدلائل إلى أن عمليات القتل قد تكون جزءا من عملية تصفية للحسابات تتصل بأعمال إجرامية قد يكون أفراد القوات المسلحة السلفادورية متورطين فيها. |
It had proven its commitment to international cooperation in that area, and actively participated in related international forums and mechanisms. It would continue to do its duty in fighting those scourges, and would make every effort to prevent its territory from being used to carry out criminal actions against the people of the United States or any other people in the world. | UN | وبرهنت على التزامها بالتعاون الدولي في هذا المجال، وشاركت على نحو نشط في المحافل والآليات وسوف تواصل القيام بواجبها في مكافحة هذه الآفات كما ستبذل كل جهد ممكن لمنع استخدام أراضيها من أجل القيام بأعمال إجرامية ضد شعب الولايات المتحدة أو أي شعوب أخرى في العالم. |
With regard to the employment of sicarios for criminal activities, he is studying this offence, which consists of obtaining hired killers, from any country, to carry out criminal acts. | UN | وفيما يتعلق باستخدام القتلة المأجورين للاضطلاع بأنشطة إجرامية فإنه يدرس هذه الجريمة التي تتألف من استقدام قتلة مأجورين من أي بلد للاضطلاع بأعمال إجرامية. |
In such situations, peacekeepers have encountered wrongdoers in the midst of committing serious criminal acts of a direct threat to civilians and to the operation itself. | UN | ففي هذه الحالات وجد حفظة السلام مجرمين متلبسين بأعمال إجرامية خطيرة تشكل تهديدا مباشرا للمدنيين ولعملية حفظ السلام نفسها. |
Second paragraph focuses on the organized nature of the crime and states that if these acts are committed in the context of an organized crime by an organization which has been formed for performing criminal acts, the penalty to be imposed shall be increased by half. | UN | وتركز الفقرة الثانية على الطابع المنظم للجريمة، وتنص على زيادة العقوبة المفروضة بمقدار النصف، إذا ارتكبت هذه الأعمال في سياق جريمة منظمة قامت بها منظمة أنشئت للقيام بأعمال إجرامية. |
The Committee considers that States parties should take measures not only to prevent and punish deprivation of life by criminal acts, but also to prevent arbitrary killing by their own security forces. The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. | UN | وترى اللجنة أن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لا لمنع حرمان أي إنسان من حياته عن طريق القيام بأعمال إجرامية والمعاقبة على ذلك الحرمان فحسب، وإنما أيضاً لمنع أعمال القتل التعسفي التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لتلك الدول ذاتها. |
The Committee considers that States parties should take measures not only to prevent and punish deprivation of life by criminal acts, but also to prevent arbitrary killing by their own security forces. The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. | UN | وترى اللجنة أن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لا لمنع حرمان أي إنسان من حياته عن طريق القيام بأعمال إجرامية والمعاقبة على ذلك الحرمان فحسب، وإنما أيضاً لمنع أعمال القتل التعسفي التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لتلك الدول ذاتها. |
There is no doubt that the phenomenon of terrorism has become cause for deep concern to many peoples who have become fed up with criminal acts that aim at terrorizing whole societies and with the export of terrorism by countries that, having allowed themselves to become safe havens for extremism and bases for assassins and criminals, have hosted terrorists and provided them with refuge, protection and assistance. | UN | لا شك أن ظاهرة الارهاب باتت تؤرق شعوبا كثيرة ضاقت ذرعا بأعمال إجرامية تستهدف ترويع المجتمعات وتصدير اﻹرهاب من جانب دول ارتضت لنفسها أن تكون وكرا للتطرف، وقاعدة ينطلق منها القتلة والارهابيون، ومأوى لهم، تتيح لهم الملاذ وتقدم لهم العون. |
434. Albania has made progress not only in the fight against perpetrators of organized crimes and illegal trafficking but also for other related criminal acts. | UN | 432- ولقد أحرزت ألبانيا تقدما ليس فقط في مجال مكافحة مرتكبي الجرائم المنظمة والاتجار غير المشروع بالبشر، وإنما أيضا فيما يتعلق بأعمال إجرامية أخرى ذات صلة. |
Along with Jelavic, the former Federation Defence Minister, Miroslav Prce, and a local business owner, Miroslav Rupcic, were detained in connection with criminal acts related to the establishment and workings of the Herzegovacka Banka and companies linked to it. | UN | وبالإضافة إلى جيليفتش، تم احتجاز وزير دفاع الاتحاد السابق، ميرسولاف بارتشي، وأحد أصحاب الأعمال التجارية المحليين، ميروسلاف روبيتشش، وذلك لعلاقتهما بأعمال إجرامية ذات صلة بإنشاء مصرف هيرزيغو فاكا، والشركات ذات العلاقة به، وأنشطتها. |
The Committee considered that States parties should take measures not only to prevent and punish deprivation of life by criminal acts, but also to prevent arbitrary killing by their own security forces. | UN | ورأت اللجنة أن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير ليس لمنع سلب أي إنسان حياته بأعمال إجرامية والمعاقبة على ذلك الحرمان فحسب، وإنما لمنع أعمال القتل التعسفي التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لتلك الدول ذاتها أيضاً. |
The Committee considered that States parties should take measures not only to prevent and punish deprivation of life by criminal acts, but also to prevent arbitrary killing by their own security forces. | UN | ورأت اللجنة أن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير ليس لمنع سلب أي إنسان حياته بأعمال إجرامية والمعاقبة على ذلك الحرمان فحسب، وإنما لمنع أعمال القتل التعسفي التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لتلك الدول ذاتها أيضاً. |
The Committee considered that States parties should take measures not only to prevent and punish deprivation of life by criminal acts, but also to prevent arbitrary killing by their own security forces. | UN | ورأت اللجنة أن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير ليس لمنع سلب أي إنسان حياته بأعمال إجرامية والمعاقبة على ذلك الحرمان فحسب، وإنما لمنع أعمال القتل التعسفي التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لتلك الدول ذاتها أيضاً. |
The State party also notes that three separate sets of proceedings concerned the author regarding finance-related criminal acts constituting serious crimes under the law (article 8 of the Criminal Code). | UN | وتُلاحظ الدولة الطرف كذلك أنه تم رفع ثلاث دعاوى منفصلة ضد صاحب البلاغ تتعلق بأعمال إجرامية ذات الصلة بالشؤون المالية تُشكل جرائم خطيرة بموجب القانون (المادة 8 من القانون الجنائي). |
Despite the embargo and United States aggressions, Cuba would continue to fulfil its duty in combating such scourges and would make every effort to prevent its territory from being used to carry out criminal actions against the American people or any other people. | UN | واختتم كلامه بقوله إنه بالرغم من الحظر ومما ترتكبه الولايات المتحدة من عدوان متكرّر، فإن كوبا ستستمرّ في أداء ما عليها من واجب في مكافحة هذه الويلات؛ وهي ستبذل كل جهد لمنع استعمال أراضيها للقيام بأعمال إجرامية ضد الشعب الأمريكي أو ضد أي شعب آخر. |
Despite the embargo, and the hostility and continued aggression endured by the Cuban people as a result of the United States Government's imperialist policy, Cuba would make every effort to ensure that its territory was not used to carry out criminal actions against Americans or against any other peoples of the world. | UN | وبالرغم من الحظر وما يتحمله الشعب الكوبي من عداء وعدوان مستمرّ نتيجة للسياسة الإمبريالية لحكومة الولايات المتحدة، فإن كوبا ستبذل كل جهد لكفالة عدم استخدام إقليمها في القيام بأعمال إجرامية ضد الأمريكيين أو ضد أي شعوب أخرى من شعوب العالم. |
47. In sum, the manner in which this element of the investigation was carried out displays, at least, gross negligence, possibly accompanied by criminal actions for which those responsible should be made accountable. | UN | 47 - وخلاصة القول إن الطريقة التي تم من خلالها إجراء هذا الجانب من التحقيق تنم عن درجة خطيرة من الإهمال على أقل تقدير، ويحتمل أن يكون ذلك الإهمال مصحوبا بأعمال إجرامية ينبغي أن يحاسب عليها الضالعون فيها. |
In general, UNMIK considered that a member of international staff who engaged in criminal activities could not claim immunity by virtue of belonging to UNMIK. | UN | وبصفة عامة، ترى البعثة أنه لا يمكنه لموظف دولي يقوم بأعمال إجرامية الاستفادة من الحصانة التي يمنحه إياها انتماؤه إلى البعثة. |
The international community and especially the countries of the region should do everything possible to inject a new dynamism into the ongoing talks and seek to settle the open and latent differences that were causing tensions in the region, for the dispute threatened to destabilize it and encourage criminal activities there. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي وبلدان المنطقة أن تفعل كلما في وسعها لإضفاء حيوية جديدة على المحادثات الجارية والتماس السبل الكفيلة بتسوية الخلافات الظاهرة والمستترة التي تسبب توتراً في المنطقة، لأن النزاع يهدد بزعزعتها ويشجع على القيام بأعمال إجرامية فيها. |