Jurisdiction over acts of torture | UN | الولاية القضائية فيما يتعلق بأفعال التعذيب |
Jurisdiction over acts of torture | UN | الولاية القضائية فيما يتعلق بأفعال التعذيب |
" The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. | UN | " وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
Furthermore, the State party should ensure that the prohibition against torture is absolute and that there is no statute of limitations for acts of torture. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حظر التعذيب حظراً مطلقاً وألا يكون هناك قانون تقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
The State party should also provide detailed statistical data, disaggregated by crime, ethnicity and gender, on complaints relating to torture and ill-treatment allegedly committed by law enforcement officials, as well as on the related investigations, prosecutions and criminal and disciplinary sanctions. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف تقديم بيانات إحصائية مفصلة مصنفة بحسب الجرائم، والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يزعم قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بارتكابها، وكذلك بشأن عمليات التحقيق والمقاضاة والعقوبات الجنائية والتأديبية المتعلقة بها. |
The State party should ensure that its domestic legislation permits the establishment of jurisdiction over acts of torture, in accordance with article 5 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تشريعاتها المحلية تسمح بإقامة الاختصاص القضائي فيما يتعلق بأفعال التعذيب وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
Statute of limitations for acts of torture | UN | قانون التقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب |
Statute of limitations for acts of torture | UN | قانون التقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب |
Furthermore, the State party should ensure that the prohibition against torture is absolute and that there is no statute of limitations for acts of torture. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حظر التعذيب حظراً مطلقاً وألا يكون هناك قانون تقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
The State party should ensure that its domestic legislation permits the establishment of jurisdiction over acts of torture, in accordance with article 5 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تشريعاتها المحلية تسمح بإقامة الاختصاص القضائي فيما يتعلق بأفعال التعذيب وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
This Office is responsible for collecting, recording, evaluating and investigating complaints of acts of torture, ill-treatment, illegal use of fire arms and insulting behaviour. | UN | وهذا المكتب مكلف بجمع الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير القانوني للأسلحة النارية والتصرفات المهينة، وتسجيل هذه الشكاوى وتقييمها والتحقيق بشأنها. |
The same penalties shall apply to anyone, even if they are not a public servant, who carries out acts of torture with the explicit or implicit incitement or authorization of a public servant. | UN | وتطبق نفس العقوبات على أي شخص، حتى وإن لم يكن موظفاً عمومياً، يقوم بأفعال التعذيب بتحريض صريح أو ضمني من موظف عمومي أو بترخيص منه. |
15. The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. | UN | 15- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
Noting the duty of all medical and other health personnel to report or denounce acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment of which they are aware to relevant medical, judicial, national or international authorities as appropriate under and consistent with their respective professional codes of ethics, | UN | وإذ يلاحظ واجب جميع العاملين الطبيين وغيرهم من العاملين الصحيين المتمثل في إبلاغ السلطات الطبية أو القضائية الوطنية أو الدولية بأفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينـة الـتي يعلمون بها حسب الاقتضاء ووفق قواعد الأخلاقيات المهنية الخاصة بهم، |
Jurisdiction over acts of torture | UN | الاختصاص فيما يتعلق بأفعال التعذيب |
15. The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. | UN | 15- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
15. The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. | UN | 15- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
The State party should ensure that all allegations of acts of torture and illtreatment are investigated, including those committed between 1972 and 1990, set up a truth commission to shed light on the allegations, and consider abrogating the Amnesty Act of 1990 with a view to prosecuting and punishing the authors of those acts. | UN | ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن تخضع جميع الادعاءات المتعلقة بأفعال التعذيب وضروب المعاملة السيئة، بما في ذلك ما اقتُرِف منها بين عامي 1972 و1990، للتحقيق وأن تنشئ لجنة حقيقة لاستجلاء هذه الادعاءات وأن تنظر في مسألة إلغاء قانون العفو لعام 1990 كي تتسنى محاكمة ومعاقبة مقترفي هذه الأفعال. |
The State party should also provide detailed statistical data, disaggregated by crime, ethnicity and gender, on complaints relating to torture and ill-treatment allegedly committed by law enforcement officials, as well as on the related investigations, prosecutions and criminal and disciplinary sanctions. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف تقديم بيانات إحصائية مفصلة مصنفة بحسب الجرائم، والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يزعم قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بارتكابها، وكذلك بشأن عمليات التحقيق والمقاضاة والعقوبات الجنائية والتأديبية المتعلقة بها. |
His complaints concerning the facts of torture before the courts were also disregarded; no investigation was initiated and no criminal responsibility was attributed to those responsible. | UN | ولم تأخذ المحاكم شكاواه المتعلقة بأفعال التعذيب بعين الاعتبار؛ ولم يُجر أي تحقيق ولم تقم الجهات المعنية بما يلزم لإقرار المسؤولية الجنائية للمسؤولين عن أفعال التعذيب. |
27. The Committee regrets the absence of comprehensive, disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions in cases of torture and ill-treatment attributed to law enforcement personnel. | UN | 27- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات كاملة ومُصنَّفة عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات فيما يتعلق بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي تُعزى إلى موظفي إنفاذ القانون. |
To that end, the prohibition of torture and the criminal responsibility of the perpetrators of such acts would be clearly stipulated in new legislation currently being drafted on the police, the army and the security forces. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أن القوانين الجديدة الموضوعة حالياً بشأن الشرطة والجيش والأمن ستنص بوضوح على حظر التعذيب وعلى تحميل القائمين بأفعال التعذيب مسؤولية جنائية عن أفعالهم. |
It should establish an independent mechanism to investigate complaints of torture and ill-treatment by members of the police and security forces. | UN | وينبغي لها إنشاء آلية مستقلة مكلفة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها أفراد الشرطة والأمن. |