"بأكثر من النصف" - Traduction Arabe en Anglais

    • by more than half
        
    • more than halved
        
    • by more than one half
        
    • by more than a half
        
    • more than half in the
        
    • than half of
        
    • of more than half in
        
    The parties agreed to cut the total number of warheads by one third and the level of strategic delivery vehicles by more than half. UN واتفق الطرفان على خفض العدد الإجمالي للرؤوس الحربية بثلث واحد ومستوى الناقلات الاستراتيجية بأكثر من النصف.
    Concessional lending has increased by more than half. UN وزاد الإقراض بشروط ميسّرة بأكثر من النصف.
    The MDGs are anchored within our national development strategy and the poverty reduction strategy and action plan, which aspire, among other things, to reduce poverty by more than half by 2015. UN والأهداف الإنمائية للألفية هي أساس استراتيجيتنا للتنمية الوطنية واستراتيجية تخفيف حدة الفقر وخطة العمل، التي تهدف، في جملة أمور، إلى تخفيض الفقر بأكثر من النصف بحلول عام 2015.
    In this regard, expedited procedures have more than halved the lead time for project approval. UN وفي هذا الصدد، خفضت إجراءات التعجيل وقت اﻹدارة للموافقة على المشاريع بأكثر من النصف.
    But this overall rate at the national level hides a significant disparity in favour of urban areas, where maternal mortality decreased by more than one half, from 284 to 125 deaths per 100,000 live births. UN 1997. ولكن التفاوت بين الوسطين الحضري والقروي لا يزال كبيراً في هذا المجال، إذ انخفضت نسبة وفيات الأمهات بأكثر من النصف في الوسط الحضري من 284 حالة إلى 125 حالة لكل 000 100 زيادة حية.
    Since 1991, we have reduced by more than half the percentage of five-year-old children who are underweight for their age. UN ومنذ عام 1991، حققنا تخفيضا بأكثر من النصف في نسبة الأطفال في سن الخامسة الذين يعانون من نقص الوزن الطبيعي لأعمارهم.
    We achieved the first Millennium Development Goal 10 years ahead of schedule, cutting extreme poverty in our country by more than half. UN وحققنا أول الأهداف الإنمائية للألفية، قبل عشر سنوات من موعده، فخفضنا الفقر المدقع في بلدنا بأكثر من النصف.
    The following year, with the northern section of the fence partially constructed, the number of attacks dropped by more than half to 26, with 214 people killed. UN وفي العام الذي تلاه، ومع التشييد الجزئي للقسم الشمالي من الجدار، انخفض عدد الهجمات بأكثر من النصف وبلغ 26 هجوما قُتل فيها 214 شخصا.
    The ratio between developed and emerging economies dropped by more than half from 15:1 to 6:1. UN وانخفضت النسبة بين اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان الناشئة بأكثر من النصف من 15.1 إلى 6:1.
    By 2010, his Government had reduced the poverty rate by more than half and the rate of extreme poverty to 3 per cent, in addition to expanding basic social services. UN وبحلول عام 2010 كانت نسبة الفقر قد انخفضت بأكثر من النصف كما انخفض معدل الفقر المدقع إلى 3 في المائة، بالإضافة إلى توسع نطاق الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    In comparison, the poverty rate in the developing world fell by more than half during this period. UN ومقارنة بذلك، انخفض معدل الفقر في العالم النامي بأكثر من النصف خلال هذه الفترة.
    The latter deficit reduced the Agency's working capital by more than half. UN وأسفر العجز اﻷخير عن تخفيض رأس مال الوكالة العامل بأكثر من النصف.
    Privatization cut port fees by more than half. UN وقللت الخصخصـة مــن رســوم استعمــال الموانئ بأكثر من النصف.
    None the less, the percentage of these countries' share of trade with the European Union has decreased by more than half, to less than 4 per cent, since the first Lomé Convention was negotiated. UN ومع ذلك تناقصت النسبة المئويـة لنصيـب هذه البلـدان من التجارة مع الاتحاد اﻷوروبي بأكثر من النصف إذ بلغت أقل من ٤ في المائة منذ أن جرى التفاوض على اتفاقية لومي اﻷولى.
    In several regions the improvements were quite significant, such as in Northern Africa, Western Asia and South America where infant mortality rates were reduced by more than half. UN وكان التحسن كبيرا بالفعل في عدة مناطق، مثل شمال افريقيا وغربي آسيا وأمريكا الجنوبية حيث انخفضت معدلات وفيات الرضع بأكثر من النصف.
    Through the use of appropriate technology, Bangladesh had almost achieved self-sufficiency in food and had reduced poverty by more than half. UN وقد حققت بنغلاديش الاكتفاء الذاتي تقريباً في ميدان الغذاء، وذلك باستخدام التكنولوجيا الملائمة، ونجحت في تخفيض الفقر بأكثر من النصف.
    According to the British medical journal The Lancet, the vaccine managed to reduce risk by about 30 per cent and cut cases of severe malaria by more than half. UN ووفقا للمجلة الطبية البريطانية لانسيت، فإن اللقاح نجح في خفض الخطر بحوالي نسبة 30 في المائة وخفض حالات الملاريا الحادة بأكثر من النصف.
    In fact, the relative funds made available from ODA agencies per HIV-infected person were more than halved between 1988 and 1997. UN وفي الواقع، فإن القيمة النسبية لﻷموال التي أتاحتها وكالات المساعـدة اﻹنمائية الرسمية عن كل شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية انخفضت بأكثر من النصف في الفترة ما بين عام ١٩٨٨ وعام ١٩٩٧.
    Along with these dietary improvements, mortality due to cardiac infarction has been more than halved among persons under 70 years of age. UN ومع هذا التحسن في النظام الغذائي، انخفض معدل الوفيات بسبب احتشاء عضلة القلب بأكثر من النصف بين الأشخاص دون السبعين من العمر.
    Upon request, the Committee was informed that contributions by the traditionally largest donor to UNDP and another large donor have been reduced by more than one half for 1996 (from $116 million to $51 million in the case of one donor and from $45.7 million to $21.4 million in the case of the other). UN وعلمت اللجنة، من معلومات طلبتها، أن التبرعات من أكبر مانح تقليدي إلى البرنامج اﻹنمائي ومن مانح كبير آخر انخفضت بأكثر من النصف بالنسبة لعام ١٩٩٦ )من ١١٦ مليون دولار إلى ٥١ مليون دولار في حالة أحد المانحين ومن ٤٥,٧ مليون دولار إلى ٢١,٤ مليون دولار في حالة المانح اﻵخر(.
    The total number of abortions and legally induced abortions per 1000 women in fertile age has decreased by more than a half in the past 10 years. UN وهبط مجموع عدد حالات الإجهاض وحالات الإجهاض القانوني لكل 000 1 امرأة في سن الخصوبة بأكثر من النصف في السنوات العشر الأخيرة.
    The combined figure had represented a cut of more than half in the Organization's human resources. UN ويمثّل الرقم الكلي انخفاضا بأكثر من النصف في الموارد البشرية للمنظمة.
    In addition, the latter earn less than half of what college graduates earn. UN وإضافة إلى ذلك، يقل دخل الفئة الأخيرة عن دخل الحاصلين على درجة جامعية بأكثر من النصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus