"بأمان وكرامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in safety and dignity
        
    • in safety and with dignity
        
    • safe and dignified
        
    • in safety and honour
        
    • in secure and dignified conditions
        
    • safely and with dignity
        
    • of safety and dignity
        
    • safety and dignity is
        
    • in safety and in dignity
        
    • the Dignified
        
    • safely and in dignity
        
    Respect for the right of refugees and displaced persons to voluntary return in safety and dignity to their homes. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    ▪ Respect for the right of refugees and displaced persons to voluntary return in safety and dignity to their homes. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    Respect for the right of refugees and displaced persons to voluntary return in safety and dignity to their homes. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    Ensuring that return takes place in safety and with dignity must be the guiding principle. UN وينبغي أن يكون ضمان العودة بأمان وكرامة هو المبدأ التوجيهي.
    While some progress has been made, UNHCR believes that the right conditions have not been established to ensure a safe and dignified return. UN وفي حين أنه قد أحرز قدر من التقدم، فإن المفوضية تعتقد أن اﻷحوال السليمة لم تتهيأ بعد لكفالة العودة بأمان وكرامة.
    In addition, other vital issues, such as the establishment of an independent Palestinian State, with the Holy City of Jerusalem as its capital, and the return of approximately three and a half million Palestinian refugees to their homeland in safety and honour, must also be addressed in earnest. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تعالج بجدية أيضا مسائل حيوية أخرى مثل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها مدينة القدس الشريف، وعودة ما يقرب من ثلاثة ملايين ونصف المليون من اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    Number of communities where return is possible in safety and dignity. UN :: عدد المجتمعات المحلية التي تكون فيها العودة بأمان وكرامة ممكنة.
    In 2006, more than 730,000 refugees went home voluntarily in safety and dignity. UN ففي عام 2006، عاد أكثر من 000 730 لاجئ إلى وطنهم طواعية بأمان وكرامة.
    The right to return voluntarily in safety and dignity must be respected at all times. UN ويجب احترام الحق في العودة الطوعية بأمان وكرامة في جميع الأوقات.
    His Government had always supported refugees' inalienable right to voluntary repatriation, in safety and dignity. UN وأضاف أن حكومته داومت على دعم حق اللاجئين غير القابل للتصرف في العودة الطوعية إلى الوطن بأمان وكرامة.
    A more coherent international approach was needed to end illegal practices and ensure that displaced persons could return in safety and dignity to their homes. UN وهناك حاجة إلى اتباع نهج دولي أكثر تماسكا لوضع حد للممارسات غير القانونية ولضمان عودة المشردين بأمان وكرامة إلى ديارهم.
    :: Respect for the right of refugees and displaced persons to voluntary return in safety and dignity to their homes. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    Conversely, the return of the refugees in safety and dignity helped to build confidence and consolidate the peace settlement. UN وفي المقابل فإن عودة اللاجئين بأمان وكرامة تساعد على بناء الثقة وتعزيز التسوية السلمية.
    This would be a crucial role in the context of the return of refugees and displaced persons in safety and dignity. UN وسيمثل هذا دورا حاسما في سياق عودة اللاجئين والمشردين بأمان وكرامة.
    Noting the growing awareness of the international community of the issue of internally displaced persons worldwide and the urgency of addressing the root causes of their displacement and finding durable solutions, including voluntary return in safety and with dignity, or local integration, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودة المشردين طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    Noting the growing awareness of the international community of the issue of internally displaced persons worldwide and the urgency of addressing the root causes of their displacement and finding durable solutions, including voluntary return in safety and with dignity, or local integration, UN وإذ تلاحظ تزايد الوعي لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودة المشردين طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    Noting the growing awareness of the international community of the issue of internally displaced persons worldwide and of the urgency of addressing the root causes of their displacement and of finding durable solutions, including voluntary return in safety and with dignity or local integration, UN وإذ تحيط علماً بالوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بقضية المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم، والحاجة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودتهم طوعاً بأمان وكرامة أو إدماجهم محلياً،
    It was attempting to comply with its obligations in order to ensure a safe and dignified return for displaced persons. UN وهي تبذل قصارى جهودها للوفاء بالتزاماتها وضمان عودة الأشخاص المشردين بأمان وكرامة.
    These people are neither safe in West Timor nor free to leave the camps for East Timor in a safe and dignified way. UN وقد حُرم هؤلاء الناس من الأمان في تيمور الغربية وكما حُرموا من حرية مغادرة المخيمات إلى تيمور الشرقية بأمان وكرامة.
    When safe and dignified return was possible, the basic needs of returnees and the rest of the community needed to be addressed. UN وعندما يكون من الممكن إتاحة العودة بأمان وكرامة تكون هناك حاجة إلى توفير الحاجات الأساسية للعائدين ولبقية المجتمع.
    Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions... UN يؤكد مجددا عدم مقبولية التغيرات الديمغرافية الناجمة عن الصراع، ويؤكد مجددا أيضا أن لجميع اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا المتضررين من الصراع حقا غير قابل للتصرف في العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة...
    Committees comprised of Government officials from the United Republic of Tanzania and its neighbouring countries worked together to ensure that expulsions of illegal immigrants were conducted safely and with dignity. UN وتعمل اللجان التي تتألف من المسؤولين الحكوميين من جمهورية تنزانيا المتحدة ومن بلدانها المجاورة من أجل كفالة أن يكون إبعاد المهاجرين غير الشرعيين قد تم بأمان وكرامة.
    In that statement, the SubCommission called on the Governments concerned to negotiate in good faith towards a peaceful solution consistent with international human rights standards; to set up an impartial verification process to verify the origin and nationality status of those who assert they are refugees and to negotiate the voluntary return under conditions of safety and dignity of those entitled to return. UN وفي ذلك البيان، طلبت اللجنة الفرعية إلى الحكومتين المعنيتين التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى حل سلمي يتفق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ وإنشاء عملية نزيهة للتحقق من أصل وجنسية الأشخاص الذين يدّعون أنهم لاجئون، والتفاوض حول العودة الطوعية إلى الوطن بأمان وكرامة في حالة الأشخاص الذين يحق لهم العودة.
    The international community should make the utmost efforts to ensure that the right of the displaced to return in safety and dignity is secured. UN ٣٦- ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لضمان حق المشردين في العودة بأمان وكرامة.
    In the former Yugoslavia and in Rwanda, for example, the ICRC feels that great care must be taken not to hasten the return of refugees and displaced people under adverse material or psychological conditions and at a time when uncertainty prevails regarding their resettlement in safety and in dignity. UN في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا - على سبيل المثال - ترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه يجب الاهتمام إلى حد كبير بعدم التسرع في عودة اللاجئين والنازحين في ظل ظروف مادية ونفسية سلبية وفي وقت يسود فيه الشك في أمر إمكان إعادة توطينهم بأمان وكرامة.
    It is noteworthy that the Presidential Decree on the Dignified Return of Refugees, issued on 22 December 2001, granted returnees immunity from criminal prosecution, except for those who may have committed crimes against peace or humanity or a war crime, as defined in international instruments. UN ومن الجدير بالذكر أن المرسوم الرئاسي الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن عودة اللاجئين بأمان وكرامة قد ضمن للعائدين حصانة من المقاضاة الجنائية، باستثناء من يمكن أن يكونوا قد ارتكبوا جرائم ضد السلام، أو ضد الإنسانية، أو جرائم حرب، على النحو المحدد في الصكوك الدولية.
    An inclusive solution must be found that allows for those displaced by the fighting to return to their homes safely and in dignity. UN ويجب إيجاد حل شامل للجميع يتيح للأشخاص المشردين بسبب القتال العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة(119).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus