"بأمراض غير معدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • non-communicable diseases
        
    • noncommunicable diseases
        
    The number of non-communicable diseases patients kept under supervision increased by 20.7 per cent. UN وارتفع عدد المصابين بأمراض غير معدية الخاضعين للإشراف الطبي بنسبة 20.7 في المائة.
    They also substantially improve the care of non-communicable diseases. UN ويؤدي تطبيقهما أيضا إلى تحسُّن ملحوظ في مجال توفير الرعاية للمصابين بأمراض غير معدية.
    Premature deaths from non-communicable diseases reduce productivity, curtail economic growth and trap the populations in the lowest income quintiles in chronic poverty. UN وتؤدي حالات الوفاة المبكرة جراء الإصابة بأمراض غير معدية إلى خفض الإنتاجية، وتحد من النمو الاقتصادي، وتحبس السكان في أدنى شرائح الدخل الخمس وهي شريحة الفقر المدقع.
    Finally, the empowerment of communities and civil society is necessary to eliminate the stigma and protect women living with non-communicable diseases, including mental and physical disabilities, from discrimination. UN وأخيراً، يعد تمكين المجتمعات والمجتمع المدني ضرورياً للقضاء على الوصم وحماية النساء المصابات بأمراض غير معدية من التمييز، بما في ذلك الإعاقات العقلية والبدنية.
    A risk-scoring system was maintained at all health centres for patients with noncommunicable diseases. UN وطُبق في جميع المراكز الصحية نظام لتسجيل المخاطر بالنسبة للمصابين بأمراض غير معدية.
    As a result of budget constraints, UNRWA is at present unable to provide cholesterol-lowering medicines that may be used to manage some patients with non-communicable diseases. UN وبسبب المعوقات المرتبطة بالميزانية، لا تستطيع الأونروا في الوقت الحاضر أن توفر أدوية خفض الكولسترول الضرورية لعلاج بعض المرضى بأمراض غير معدية.
    There was a 6 per cent increase in the number of patients with non-communicable diseases receiving care, and the detection rate with respect to late complications among such patients increased from 11.5 per cent to 12.6 per cent. UN وتحققت زيادة بنسبة 6 في المائة في عدد المصابين بأمراض غير معدية ممن يتلقون رعاية طبية، وارتفع معدل الكشف عن المضاعفات المتأخرة لدى المصابين بأمراض غير معدية من 11.5 في المائة إلى 12.6 في المائة.
    As a result of budget constraints, UNRWA is at present unable to provide the cholesterol-lowering medicines that are essential in the management of a high proportion of patients with non-communicable diseases. UN وبسبب قيود الميزانية، لا تستطيع الأونروا في الوقت الحاضر أن توفر أدوية خفض الكولسترول الضرورية في علاج نسبة كبيرة من المرضى بأمراض غير معدية.
    The system has significantly streamlined the management of individual patient information, particularly for long-term patients with non-communicable diseases. UN وقد أدى تطبيق هذا النظام إلى تبسيط إجراءات إدارة المعلومات المتعلقة بفرادى المرضى بصورة كبيرة، ولا سيما تلك المتعلقة بالمرضى المصابين بأمراض غير معدية والذين يحتاجون إلى رعاية لفترات طويلة.
    The need for these health education programmes has grown as a result of changes in lifestyle and an increase in non-communicable diseases in Tokelau. UN وقد ازدادت الحاجة إلى هذه البرامج لتعليم الصحة نتيجة التغييرات في أسلوب الحياة والزيادة في عدد الإصابات بأمراض غير معدية.
    Control rate among all non-communicable diseases patients under supervision was maintained at above 50 per cent owing to staff efforts, patients' compliance and a secondary prevention strategy. UN وتمت المحافظة على معدل مراقبة يتجاوز 50 في المائة لجميع المصابين بأمراض غير معدية الخاضعين للإشراف الطبي، وذلك بفضل جهود الموظفين، وامتثال المرضى، واعتماد استراتيجية للوقاية الثانوية.
    We seek the cooperation of the United Nations and our international partners in the development of initiatives for the screening and management of chronic diseases and risk factors so that, by 2012, 80 per cent of people with non-communicable diseases will receive quality care and have access to preventive education based on regional and international guidelines. UN نحن نسعى إلى التعاون مع الأمم المتحدة وشركائنا الدوليين في تطوير مبادرات لفحص الأمراض المزمنة غير المعدية وعوامل الخطر والسيطرة عليها كي يتسنى حصول 80 في المائة من المصابين بأمراض غير معدية على رعاية جيدة وعلى التعليم الوقائي القائم على المعايير الإقليمية والدولية.
    Maintaining a system of active surveillance of communicable diseases, including vaccine-preventable diseases and providing special care to approximately 120,000 patients suffering from non-communicable diseases such as diabetes mellitus and hypertension. UN 1-89 الاحتفاظ بنظام للمراقبة الفعلية للأمراض المعدية بما فيها الأمراض التي توجد لها لقاحات وتوفير الرعاية الخاصة لفائدة 000 120 مريض بأمراض غير معدية كمرض البوال السكري وارتفاع ضغط الدم.
    71. The number of patients with non-communicable diseases under supervision at UNRWA health facilities increased from 164,312 to 177,223. UN 71 - ارتفع عدد المرضى المصابين بأمراض غير معدية والخاضعين للإشراف في المرافق الصحية التابعة للأونروا من 312 164 مريضاً إلى 223 177 مريضا.
    71. The number of patients with non-communicable diseases under supervision at UNRWA health facilities increased from 164,312 to 177,223. UN 71 - ارتفع عدد المرضى المصابين بأمراض غير معدية والخاضعين للإشراف في المرافق الصحية التابعة للأونروا من 312 164 مريضاً إلى 223 177 مريضا.
    47. The need for these health education programmes has grown as a result of changes in lifestyle and an increase in non-communicable diseases in Tokelau. UN 47 - وتشتد الحاجة إلى هذه البرامج للتوعية بالشؤون الصحية بسبب تغير أسلوب الحياة وازدياد عدد الإصابات بأمراض غير معدية في توكيلاو.
    64. The number of patients with non-communicable diseases under supervision at UNRWA health facilities increased from 177,223 to 188,276. UN 64 - ارتفع عدد المرضى المصابين بأمراض غير معدية والذين يخضعون للإشراف في المرافق الصحية التابعة للأونروا من223 177 إلى 276 188 مريضا.
    It is well known that people, particularly children and older people, with non-communicable diseases and disabilities experience numerous barriers to social equity, including a lack of physical and financial access to health care and services and limited access to quality education. UN ومن المعروف جيداً أن المصابين بأمراض غير معدية وإعاقات، ولا سيما الأطفال والمسنين، يواجهون حواجز عديدة في سبيل تمتعهم بالتكافؤ الاجتماعي، تشمل نقص القدرات المادية والمالية اللازمة للحصول على الرعاية والخدمات الصحية وقلة الفرص المتاحة للتعليم الجيد النوعية.
    WHO launched chronic care passports for patients with chronic non-communicable diseases, and held a training workshop on caring for older persons. UN وأصدرت منظمة الصحة العالمية " جوازات سفر " تخوّل المرضى المصابين بأمراض غير معدية مزمنة الحصول على رعاية مزمنة، وعقدت حلقة عمل تدريبية بشأن رعاية المسنين.
    HIV/AIDS has become a chronic disease, and is linked to noncommunicable diseases in many cases. UN وقد أصبح فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز مرضا مزمنا، وهو مرتبط في كثير من الحالات بأمراض غير معدية.
    According to a recent report of the Secretary-General (A/66/83), approximately 3.3 million women worldwide between the ages of 15 and 59 die each year of noncommunicable diseases. UN وحسب أحد تقارير الأمين العام الأخيرة (A/66/83)، يتوفى سنوياً في جميع أرجاء العالم نسبة تناهز 3.3 مليون امرأة من اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 59 عاماً من الإصابة بأمراض غير معدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus