They refer to such passages as the common thread in judgements delivered in cases concerning religious activities. | UN | ويشيران إلى أن هذه المقتطفات هي الخيط المشترك في الأحكام الصادرة في دعاوى تتعلق بأنشطة دينية. |
They refer to such passages as the common thread in judgements delivered in cases concerning religious activities. | UN | ويشيران إلى أن هذه المقتطفات هي الخيط المشترك في الأحكام الصادرة في دعاوى تتعلق بأنشطة دينية. |
The rehabilitation centre adopts the Therapeutic Community Concept, conducts vocational programmes as well as religious activities. | UN | ويعتمد مركز التأهيل مفهوم المعالجة المجتمعية وينفذ برامج التدريب المهني كما يضطلع بأنشطة دينية. |
The Government protects the right of religious groups and of citizens to engage in normal religious activities. | UN | وتحمي الحكومة حقوق الفئات الدينية والمواطنين في أن يقوموا بأنشطة دينية عادية. |
Chinese legislation guarantees the right to participate in normal religious activities and the legitimate rights of the followers of a religion. | UN | والتشريعات الصينية تضمن حق الفرد في الاضطلاع بأنشطة دينية عادية كما تضمن تمتع اتباع الديانات بحقوقهم المشروعة. |
Moreover, the Saudi Arabian clerics had entered the country with tourist visas, which did not authorize them to carry out religious activities. | UN | كما أن رجال الدين السعوديين دخلوا اﻷراضي البلغارية بتأشيرات سياحية لا تسمح لهم بالقيام بأنشطة دينية. |
However, it stressed that Mr. Cooper had been ordered to leave the country for carrying out religious activities that contravened the Foreigners Act 1946. | UN | لكنها أوضحت أن جوزيف وليام كوبر قد أُمر بمغادرة البلد نظرا لقيامه بأنشطة دينية تتنافى وقانون الأجانب لعام 1946. |
Non-governmental representatives also indicated that foreigners had had occasion to conduct religious activities in China, particularly within churches. | UN | كما اشار الممثلون غير الحكوميين إلى أنه تُتاح لﻷجانب فرصة القيام بأنشطة دينية في الصين، ولا سيما داخل الكنائس. |
Arrested in October 1990 for illegal religious activities. | UN | اعتقل في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠ لقيامه بأنشطة دينية غير قانونية. |
Moral Rehabilitation - Religious education and religious activities according to Islamic calendar; | UN | إعادة التأهيل الأخلاقي - التثقيف الديني والاضطلاع بأنشطة دينية وفقاً للتقويم الإسلامي؛ |
Currently, however, there are individuals and groups that are trying to engage in religious activities in defiance of existing legislation and to entice as many people as possible to join them. | UN | ومع ذلك هناك حاليا أفراد ومجموعات يحاولون الاضطلاع بأنشطة دينية متحدين بذلك التشريعات القائمة ولإغراء أكبر عدد ممكن من الناس للانضمام إليهم. |
33. The same month, the Baranovichi Municipal Court sentenced the Pentecostal Church to pay fines for conducting religious activities without State permission. | UN | 33- وفي نفس الشهر، حكمت محكمة بلدية بارانوفيتشي على كنيسة العنصرة بدفع غرامات مالية لقيامها بأنشطة دينية دون ترخيص من الدولة. |
(g) Freedom of conscience; freedom of religious belief and freedom to preach and to conduct and participate in religious activities in public; | UN | )ز( وحرية الضمير؛ والحرية في الاعتقاد الديني والحرية في تقديم الموعظة وفي القيام بأنشطة دينية علنية والمشاركة فيها؛ |
73. Uzbekistan. Several Jehovah’s Witnesses are said to have been arrested and fined or even imprisoned for religious activities which were illegal because their congregations had not been registered. | UN | ٧٣ - أوزبكستان - يقال إن عدة أعضاء من شهود يهوا قد اعتقلوا وحكم عليهم بدفع غرامات، وحتى بالحبس، لقيامهم بأنشطة دينية غير مشروعة ﻷن جمعيتهم الدينية ليست مسجلة. |
(g) Freedom of conscience, freedom of religious belief and freedom to preach and to conduct and participate in religious activities in public; | UN | (ز) حرية الضمير وحرية المعتقد الديني وحرية الوعظ والقيام بأنشطة دينية والمشاركة فيها علناً؛ |
The letter made a point of telling them that only members of the organization in question who are involved in religious activities could travel to Cuba, that religious permits did not allow the transfer of funds to Cuban citizens or entities and that donations to individuals or groups in Cuba required authorization from the Department of Commerce. | UN | ويشدد في هذا التعميم على أن الأشخاص المستفيدين من هذه الأذون هم فقط أعضاء المنظمة الذين يضطلعون فعلا بأنشطة دينية وأن تلك الأذون لا تسمح لأي شخص بتحويل أموال إلى أشخاص طبيعيين أو اعتباريين كوبيين وأن التبرعات المقدمة لأشخاص أو مجموعات تتطلب الحصول مسبقا على إذن من وزارة التجارة. |
According to the fundamental law, other organizations which performed religious activities could use the name " church " , which thus warranted the identity protection of these communities. | UN | وينص القانون الأساسي على أن المنظمات الأخرى التي تضطلع بأنشطة دينية يمكنها أن تستخدم مسمّى " الكنيسة " مما يضمن حماية هوية تلك المجتمعات. |
Hungary reported that a determinative part of the rules formerly only applicable to the legal status of churches applied to all the religious communities, including organizations performing religious activities, granting them much greater autonomy than before. | UN | وقد أفادت هنغاريا بأن جزءاً له أثر حاسم من القواعد التي لم تكن تنطبق، سابقاً، إلاّ على الوضع القانوني للكنائس ينطبق على كل الطوائف الدينية بما فيها المنظمات التي تضطلع بأنشطة دينية بما فيها المنظمات التي تضطلع بأنشطة دينية بما يمنحها هامشاً من الاستقلالية أكبر من ذي قبل. |