I hope that we have all learned the lessons of history. | UN | ويحدوني الأمل بأننا قد تعلمنا جميعا من دروس التاريخ. |
I am happy to report that we have significantly surpassed the target set for 2006, which was to bring ODA up to at least 0.33 per cent of gross national income. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بأننا قد تجاوزنا الهدف المحدد لعام 2006 بكثير، وهو أن نصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.33 في المائة على الأقل من الدخل القومي الإجمالي. |
We like to think that we have brought something to the Council's deliberations, and we hope that is not a prideful statement. | UN | ونود الاعتقاد بأننا قد ساهمنا بشيء في مناقشات المجلس، ونأمل ألا يكون هذا القول متسما بالغرور. |
While Ihab and I were sitting there, Omar told us that we may return to the Sudan. | UN | وبينما كنت أجلس أنا وإيهاب هناك، أخبرنا عمر بأننا قد نعود الى السودان. |
Well, I thought we might need a getaway car. | Open Subtitles | حسنا .. إعتقدت بأننا قد نحتاج سيارة للهرب |
- That's not bad! I thought we'd be down in the teens. | Open Subtitles | هذا ليس سيئاً, أعتقدت لوهلة بأننا قد رجعنا إلى سن المراهقة |
And you contacted me later, said we could help each other. | Open Subtitles | وقد تواصلت معي لاحقاً قائلاً بأننا قد نستطيع مساعدة بعضنا |
Sometimes I think that we've put too much on her. No. | Open Subtitles | في كثير من الأحيان أعتقد بأننا قد ضغطنا عليها كثيراً |
With respect to the working methods of the Security Council, we acknowledge that we have seen, in recent years, some limited progress. | UN | فيما يتعلق بطرائق العمل في مجلس الأمن، نقر بأننا قد لمسنا، في السنوات الأخيرة، بعض التقدم المحدود. |
I would like you to note that we have also verified outside the country worrisome signs of UNITA's preparation for war. | UN | وأود أن أبلغكم بأننا قد تحققنا أيضا من وجود دلائل باعثة على القلق خارج البلد تدل على استعداد يونيتا للحرب. |
I believe that we have all worked too hard for a cause that is too important to rest on our oars now. | UN | وأعتقد بأننا قد عملنا جميعا بجد من أجل قضية أهم من أن نتوقف عن العمل في سبيلها اﻵن. |
Therefore, the official accusation that we have violated international law has no foundation. | UN | لذلك، ليس ثمة أساس للاتهام الرسمي بأننا قد خرقنا القانون الدولي. |
It would be premature to say that we have already learned to do that. | UN | وإن القول بأننا قد تعلمنا ذلك بالفعل سابق ﻷوانه. |
I see that we have dispensed with British law, which pleases me greatly, but I am certain that you will not wish to dispense with our proud Scottish legal tradition. | Open Subtitles | أرى بأننا قد أستغنينا عن القوانين البريطانيه وهذا يسعدني كثيراً لكني لست متأكد من أنكم تريدوا الغاء |
Just wanted to remind you that we have people coming over tomorrow night. | Open Subtitles | أردت أن أذكِّرك فقط بأننا قد دعونا أناس للحضور ليلة الغد |
I feel confident that we may continue to rely on your good services. | Open Subtitles | أنا على ثقة بأننا قد نستمر في الاعتماد على خدماتك الجيدة. |
I suppose that's none of my business, but you do realize that we may be able to hunt again soon. | Open Subtitles | أعتقد بأن هذا ليس من شأني، لكن هل تدرك بأننا قد نكون قادرين على اصطياد سفن قريبًا؟ |
Now some scientists think we might share these fundamentals of life with something much larger than ourselves. | Open Subtitles | الآن، يعتقد بعض العلماء بأننا قد نتشارك أساسيات الحياة هذه مع شيء أكبر منا بكثير |
I'm glad we ran into each other because I always hoped we'd end up friends. | Open Subtitles | أنا سعيد بأننا قد تقابلنا لأنني لطالما تمنيتُ أن ينتهى بنا المطافُ أصدقاء. |
But we remain optimistic that perhaps we could improve the effectiveness of the methods of the UNDC. | UN | ولكننا نظل متفائلين بأننا قد نتمكن من تحسين فعالية أساليب عمل هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Tell them what's going on and that we've already notified police. | Open Subtitles | أخبريهم بما يحدث و بأننا قد أخطرنا الشرطة بالفعل |
I would say we just went from doomed... | Open Subtitles | استطيع القول بأننا قد انتقلنا من حالة الهلاك |
I thought we had fun last quarter, didn't you? | Open Subtitles | ظننت بأننا قد استمتعنا الفصل الماضي أليس كذلك؟ |