The Department of Management commented that it would develop a succinct proposal in this regard for approval by legislative bodies. | UN | وعلقت إدارة الشؤون الإدارية بأنها سوف تقوم بوضع اقتراح مقتضب في هذا الصدد لكي توافق عليه الهيئات التشريعية. |
He assumed that it would be included in future nominations. | UN | وقال إنه يفترض بأنها سوف تدرج في التعيينات المقبلة. |
Estonia stated that it will use the definition of the Additional Protocol to the European Convention on Extradition. | UN | وقد صرحت إستونيا بأنها سوف تستخدم التعريف الوارد في البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين. |
Several countries have reported that they would have problems regulating a commercial mixture containing unspecified bromodiphenyl ethers. | UN | وأفادت عدة بلدان بأنها سوف تواجه مشاكل في وضع ضوابط تنظيمية لخليط تجاري يحتوي على مواد إثير بروم ثنائي الفينيل. |
Your mother called to say that she'll be here soon. | Open Subtitles | لقد اتصلت والدتكِ لتقول بأنها سوف تكون هنا قريباً |
I thought she'd let her dad be happy, too, and she'd be okay with us getting back together. | Open Subtitles | أعتقدتُ بأنها سوف تترك والدها . ليكون سعيداً أيضاً و سوف تكون بخير عندما نعود لبعضنا |
Conservative estimates for the markets of value-added services indicate that they will be at least of the same size as the receiver market. | UN | وتفيد التقديرات المتحفظة عن أسواق خدمات القيمة المضافة بأنها سوف تصل على اﻷقل الى حجم مماثل لحجم سوق أجهزة الاستقبال . |
The Security Council established the Tribunal in the belief that it would contribute to the restoration and maintenance of peace. | UN | لقد أنشأ مجلس اﻷمن المحكمة اعتقادا منه بأنها سوف تساهم في استعادة السلام وصونه. |
The Department responded that it would continue to study the staffing of the information centres to find effective solutions to ensure the widest possible information outreach. | UN | وردت الإدارة بأنها سوف تواصل بحث مسألة ملاك مراكز الإعلام حتى تجد حلولا فعالة لكفالة نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن. |
Chongryon had indicated that it would pay only a small part of the total sum. | UN | وقد أفادت رابطة شونغيريون بأنها سوف تسدد جزءا يسيرا فقط من المبلغ الإجمالي. |
Although the State party was right to say that it would take time to resolve the country's problems in that regard, time was of the essence. | UN | ومع أن للدولة الطرف الحق في القول بأنها سوف تستغرق وقتا لحل مشاكل البلد في هذا الصدد، فإن الوقت هو الجوهر والأساس. |
In principle, it supported the decentralization process, and believed that it would be conducive to the industrialization of the developing countries. | UN | وهي تؤيد، من حيث المبدأ، عملية تطبيق اللامركزية، وتعتقد بأنها سوف تفضي إلى تصنيع البلدان النامية. |
Zimbabwe indicated that it will take many years to clear all its mined areas. | UN | وأفادت زمبابوي بأنها سوف تحتاج إلى أعوام كثيرة لتطهير جميع مناطقها الملغومة. |
Zimbabwe indicated that it will take many years to clear all its mined areas. | UN | وأفادت زمبابوي بأنها سوف تحتاج إلى أعوام كثيرة لتطهير جميع مناطقها الملغومة. |
Any person who provided weapons, instruments or any other means used in the crime or offence, knowing that they would be used for that purpose; | UN | وكل من يقتني أسلحة، أو معدات أو أي وسيلة أخرى تستخدم في الجريمة مع علمه بأنها سوف تستخدم في هذا الغرض؛ |
Several countries have reported that they would have problems regulating a commercial mixture containing unspecified bromodiphenyl ethers. | UN | وأفادت عدة بلدان بأنها سوف تواجه مشاكل في وضع ضوابط تنظيمية لخليط تجاري يحتوي على مواد الإثير بروم ثنائي الفينيل. |
How do you know she'll keep screwing the guy, once she's back in the ussr? | Open Subtitles | كيف تعلمين بأنها سوف تستمر بخداع الرجل فور رجوعها للاتحاد السوفييتي |
I thought she'd be embarrassed if she knew that she sent the text to you by mistake. | Open Subtitles | .إعتقدت بأنها سوف تكون محرجه إذا علمت يأنها أرسلت الرساله لك بالخطأ |
We need a commitment from all countries, industrialized countries as well as developing countries, that they will take full responsibility in this regard. | UN | إننا بحاجة إلى التزام من جميع البلدان، الصناعية والنامية على حد سواء، بأنها سوف تضطلع بالمسؤولية الكاملة في هذا الصدد. |
I was trying to tell Rosie that she would regret it later, but she became obsessed. | Open Subtitles | بأنها سوف تندم على ذلك الأمر لاحقاً لكنها أصبحت مهووسة بالأمر |
Don't worry about it. Do you think she's gonna sleep? | Open Subtitles | لا تقلق بهذا الأمر هل تعتقد بأنها سوف تنام؟ |
She cheated on her fiance, so you think that that means that there will always be a chance that she will cheat on you. | Open Subtitles | لقد خانة خطيبها لذا أنت تظن بأن هناك دائما فرصة أخرى بأنها سوف تخونك أيضا ً |
It got me through the first three months of having twins, but I imagine it'll sober you up too. | Open Subtitles | جعلتني أمر أول ثلاث أشهر عندما أنجبت التؤأم لكن أنا أتخيل بأنها سوف ترصنكم أيضاً |
That she's going to marry a person.. | Open Subtitles | .. بأنها سوف تتزوج الشخص .. |
She starts to get dizzy and shake and she thinks she's dying. | Open Subtitles | تبدأ تصاب بالدوران والغثيان وتشعر بأنها سوف تموت. |
Natasha told you she was gonna take that microphone and sing her own song in front of the record company that signed you. | Open Subtitles | ناتاشا أخبرتك بأنها سوف تأخذ الميكروفون و تقوم بغناء أغنيتها هي أمام شركة التسجيلات التي وقعت أنت لها |