"بأنها غير" - Traduction Arabe en Anglais

    • that it was not
        
    • that they are not
        
    • she's not
        
    • as not
        
    • not being
        
    • that it is not
        
    • unacceptable
        
    It notes the Committee's comment that it was not in a position under the follow-up procedure to examine new claims against Canada. UN وتشير إلى تعليق اللجنة القائل بأنها غير مستعدة للنظر في ادعاءات جديدة ضد كندا في إطار إجراء المتابعة.
    The United Nations secretariat informed the Inspector that it was not its responsibility to provide the CoP with the PBIs and that it was not the custom to assist the MEA secretariats, through the United Nations offices at Geneva and Nairobi, in presenting to the CoPs and MoPs a statement of PBIs. UN وأبلغت الأمانة العامة للأمم المتحدة المفتش بأنها غير معنية بتزويد مؤتمر الأطراف ببيان عن الآثار المالية للمقرر، كما لم تجر العادة على قيام مكتبي الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي بمساعدة أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بتقديم بيانات عن هذه الآثار المالية إلى مؤتمرات الأطراف واجتماعات الأطراف.
    173. After reconsideration, the Trial Chamber again refused provisional release to both accused, holding that it was not satisfied that if released, the accused would appear for trial. UN 173- وبعد إعادة النظر، رفضت الدائرة الابتدائية مرة أخرى الإفراج المؤقت عن المتهمين معا، وقضت بأنها غير مقتنعة بأن المتهمين سيمثلان للمحاكمة إذا أفرج عنهما.
    Studies have found that before women are hired in the economic zones, they are required to submit a doctor's certificate that they are not pregnant. UN وقد أثبتت الدراسات أن المرأة قبل تعيينها في المناطق الاقتصادية، يطلب منها تقديم شهادة طبية بأنها غير حامل.
    Some may feel that they are not ambitious enough, but they certainly can guide us. UN وقد يشعر البعض بأنها غير طموحة بالدرجة الكافية ولكن من المؤكد أنها يمكن أن توجهنا.
    'cause God knows she's not equipped to do that. Open Subtitles لأن الله يعلم بأنها غير مهيأة للقيام بذلك
    37. In conclusion, he would describe the financial health of the Organization as not good but less bad than the previous year. UN ٣٧ - وقال في ختام بيانه أنه يصف الصحة المالية للمنظمة بأنها غير جيدة ولكنها أقل سوءا من العام السابق.
    As currently drafted, the text is much more detailed than any of the other above-mentioned international provisions and also has the advantage of not being restrictive. UN وهذه القاعدة، في نصها الحالي، هي أكثر تفصيلاً من أي حكم دولي مشار اليه أعلاه، كما تتميز بأنها غير تقييدية.
    In either case, the State may repudiate the act or consider that it is not bound thereby, or it may subsequently confirm the act. UN وفي كلا الحالتين، يجوز للدولة أن تتبرأ من التصرف وتشعر بأنها غير ملزمة به أو تؤكده لاحقا.
    Early in its history, it adopted an unfortunate doctrine that it was not competent to take action on petitions received by the United Nations from persons seeking relief from gross violations of human rights. UN ففي بواكير عملها اعتمدت مذهباً غير حميد بأنها غير مختصة باتخاذ أي إجراء بشأن الالتماسات المقدمة إلى الأمم المتحدة من أشخاص يلتمسون النجدة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The Secretariat notified Turkmenistan that it was not able to identify information in the submission that explained the Party's basis for its view that its existing baseline data of zero ODP-tonnes of methyl bromide consumption in 1997 and 1998 were incorrect. UN وأبلغت الأمانة تركمانستان بأنها غير قادرة على أن تتعرف في المذكرة على المعلومات التي توضح الأساس الذي اعتمد عليه الطرف في تحديد وجهة نظره بأن بيانات خط الأساس الحالية الخاصة به والمتعلقة باستهلاك بروميد الميثيل والتي تساوي صفر بدالة استنفاد الأوزون في عامي 1997 و1998 غير صحيحة.
    3. The Government of Australia indicated that it was not convinced of the need to give serious consideration to the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR), noting the significant resource implications that any such exercise would have. UN 3- أفادت حكومة أستراليا بأنها غير مقتنعة بضرورة النظر بجدية في الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مشيرة إلى ما سيترتب على ذلك من تبعات ذات صلة بالموارد.
    22. The second interpretation would be that States were not permitted to enter a general reservation by stating that it was not possible for them to recognize rights other than those recognized in the legislation currently in force in their countries. UN ٢٢- أما التفسير الثاني فيمكن أن يكون قوامه أن ليس هناك ما يجيز للدول إبداء تحفظ عام يفيد بأنها غير قادرة على الاعتراف بحقوق أخرى خلاف تلك المعترف بها في التشريع الساري حاليا في البلد.
    In response to a specific article 34 notification, KPA stated that it was not able to provide repair invoices, proof of payment or other documentary evidence to support its claim that the repairs were undertaken by National in the amounts asserted. UN واستجابة إلى إخطار محدد بموجب المادة 34 صرحت سلطة الموانئ بأنها غير قادرة على تقديم فواتير الإصلاحات أو إثباتات الدفع أو أية أدلة وثائقية أخرى تأييداً لادعائها بأن الإصلاحات كانت قد اضطلعت بها الشركة الوطنية بالمبالغ المعلن عنها.
    By a note verbale of 13 June 2002, the State party reiterated its position that it was not bound by the Committee's decision as domestic remedies had not been exhausted. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 13 حزيران/يونيه 2002، أعربت الدولة الطرف من جديد عن موقفها بأنها غير ملزمة بقرار اللجنة ما دامت سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    On the basis of their initial forensic examination by experts on UNSCOM 66, and what I have seen myself of the records, I have no reason to believe that they are not authentic. UN واستنادا إلى الفحص المبدئي الذي أجراه خبراء الوثائق في فريق اللجنة الخاصة رقم ٦٦، وإلى ما عاينته بنفسي من سجلات، فإنني لا أجد سببا للاعتقاد بأنها غير حقيقية.
    However, the decoupling of manufacturing and distribution through subcontracting arrangements has prompted TNCs to assert that they are not responsible for working conditions or wage levels in factories that manufacture their products. UN غير أن الفصل بين الصناعة والتوزيع من خلال ترتيبات التعاقد من الباطن دفعت الشركات عبر الوطنية إلى الادعاء بأنها غير مسؤولة عن ظروف العمل أو مستويات اﻷجور في المصانع التي تقوم بتصنيع منتجاتها.
    It should be mentioned in this regard that some Governments have taken the position that they are not obliged to pay assessed contributions and make only voluntary contributions. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن بعض الحكومات اتخذت موقفا بأنها غير ملزمة بتسديد الاشتراكات المقررة وأنها لن تدفع إلا تبرعات.
    she's not sure what it is, but she knows it's not right. Open Subtitles أنها ليست متأكدة ما مضمونها, ولكنها تعرف بأنها غير قانونية
    I'm afraid she's not honest with me when I ask her if she's happy here in France. Open Subtitles وأنا أخشى بأنها غير صادقة معي عندما أسألها اذا كانت سعيدة هنا في فرنسا
    In addition, the Mission has achieved 100 per cent annual verification in the past 2 years, and has located most of the equipment previously recorded as not located UN وإضافة إلى ذلك، فقد حققت البعثة في السنتين الماضيتين تدقيقاً سنوياً بنسبة 100 في المائة، كما حددت مكان معظم المعدات التي سُجلت في السابق بأنها غير موجودة
    But I was talking to her about not being ready for sex yet, and she agreed with me. Open Subtitles ولكن كنت أخبرها بأنها غير جاهزة للجنس حتى الآن ، ولقد وافقتني بذلك.
    The Committee refers to its constant jurisprudence that it is not for the Committee to review these issues, unless the appreciation of the domestic courts is manifestly arbitrary or amounts to a denial of justice. UN وتشير اللجنة إلى أحكامها الراسخة التي تفيد بأنها غير مختصة لمراجعة هذه المسائل، ما لم يكن تقدير المحاكم الداخلية لهذه المسائل ينطوي على تعسف بيّن أو على إساءة لتطبيق أحكام العدالة.
    Actions of this kind must be branded as absolutely unacceptable, and no one will be allowed to circumvent this law. UN إن مثل هذه اﻷفعال ينبغي أن توصم بأنها غير مقبولة مطلقا. ولن يسمح لكائن من كان بالتحايل على هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus