"بأنها كانت قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • that it had
        
    • that they had
        
    • that she had
        
    Georgia remained committed to meeting its obligations to the United Nations and it recalled that it had paid almost $7.8 million since 1996. UN وقد مضت جورجيا في الوفاء بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة وذكرت بأنها كانت قد سددت حوالي 7.8 ملايين دولار منذ العام 1996.
    The Committee had recalled that it had considered similar representations from Iraq at its fifty-fifth session. UN وذكرت اللجنة بأنها كانت قد نظرت في رسائل مماثلة من العــراق في دورتها الخامسـة والخمسـين.
    The Commission recalled that it had already agreed in principle to more frequent reviews of staff assessment; however, that review cycle could not be introduced until 1997. UN وذكﱠرت اللجنة بأنها كانت قد وافقت بالفعل، من حيث المبدأ، على إجراء استعراض أكثر تواترا للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين؛ إلا أنه يتعذر تنفيذ تلك الدورة قبل عام ١٩٩٧.
    UNHCR acknowledged that it had underestimated the scope of what IPSAS implementation required, and that it had allocated insufficient resources to the project. UN وأقرت المفوضية بأنها كانت قد استهانت بحجم الجهود التي يتطلبها تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأنها كانت قد خصصت موارد غير كافية لهذا المشروع.
    25. Nuclear-weapon States recalled that they had been engaging with each other to an unprecedented extent in high-priority, regularized dialogue on disarmament-related issues. UN 25 - وذكّرت الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها كانت قد دخلت معا بصورة لم يسبق لها مثيل في حوار منتظم ذي أولوية عالية، بشأن قضايا متصلة بنزع السلاح.
    As far as the Organized Crime Convention was concerned, Slovakia reported that it had responded to one request for legal assistance/extradition using that instrument as a legal basis. UN وأما فيما يتعلق باتفاقية الجريمة المنظّمة، فأبلغت سلوفاكيا بأنها كانت قد استجابت إلى طلب واحد بشأن التماس المساعدة القانونية/تسليم المطلوبين باستخدام ذلك الصك كأساس قانوني.
    The secretariat informed the Board that it had processed over 800 cases of restoration pursuant to the revised article, but that it had also been challenged on its interpretation of the amendment. UN وأبلغت الأمانة المجلس بأنها كانت قد بتت في أكثر من 800 حالة من حالات ضم مدة الخدمة السابقة وفقا للمادة المنقحة، إلا أنها لاقت أيضا اعتراضات على طريقة تفسيرها لهذا التعديل.
    He reminded the Committee that it had decided that the comment should be of a technical nature, its purpose being to codify the Committee's extensive case law. UN وذكّر اللجنة بأنها كانت قد قررت أن يكون التعليق فني الطابع لأن الغرض منه هو تقنين المجموعة الواسعة للسوابق القضائية الخاصة باللجنة.
    The Department informed the Office of Internal Oversight Services that it had written to all missions and reminded them to ensure full compliance with rules governing exigency procurement. UN وأخبرت الإدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنها كانت قد بعثت برسائل إلى البعثات تذكرهم فيها بضرورة العمل من أجل الامتثال الكامل للقواعد التي تنظم الشراء في حال الضرورة.
    It recalled that it had established the additional flat rate at 150 per cent of the normal flat rate in 1989 in recognition, inter alia, of the lack of educational facilities at the designated duty stations. UN وذكرت بأنها كانت قد حددت مستوى المبلغ الموحد اﻹضافي عند نسبة ١٥٠ في المائة من المبلغ الموحد العادي في عام ١٩٨٩، اعترافا منها، في جملة أمور، بعدم وجود مرافق تعليمية كافية في مراكز العمل المعينة.
    The Group of 77 and China then reminded the COP that it had, year after year, spoken of the logic of utilizing the Convention to alleviate poverty and to achieve the Millennium Development Goal (MDG) target relating to hunger and poverty. UN وذكّرت مجموعة ال77 والصين بعد ذلك مؤتمر الأطراف بأنها كانت قد تحدثت عاماً تلو الآخر عن منطق استخدام الاتفاقية للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية ذي الصلة بالجوع والفقر.
    On 16 September 2005, the Ministry of Defence informed the Group that it had stored these vehicles until the Security Council Committee reached a verdict on whether they violated the embargo. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر 2005، أبلغت وزارة الدفاع الفريق بأنها كانت قد خزنت هذه المركبات إلى حين توصل لجنة مجلس الأمن إلى رأي فيما إذا كانت قد انتهكت الحظر.
    37. The Commission wished to report to the General Assembly that it had responded in a positive manner to the majority of the recommendations contained in the report of the Board of Auditors. UN ٧٣ - رغبت اللجنة في أن تبلغ الجمعية العامة بأنها كانت قد ردت على نحو إيجابي على غالبية التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    The Committee recalls that it had requested that the High Commissioner ensure, to the extent possible, that staffing and management reviews take place prior to legislative review of the proposed budget, and whenever possible, prior to the publication of the budget document. UN وتذكﱢر اللجنة بأنها كانت قد طلبت إلى المفوضة السامية أن تكفل، وبالقدر الممكن، إجراء عمليات استعراض للتزويد بالموظفين والتدبير اﻹداري قبل الاستعراض التشريعي للميزانية المقترحة، وكلما أمكن، قبل نشر وثيقة الميزانية.
    In reviewing these claims, the Panel took note of information provided by the Government of Kuwait that it had paid end of service indemnities to certain non-Kuwaiti employees in the public sector who did not return to Kuwait for the purposes of employment. UN وأحاط الفريق علماً، لدى استعراضه تلك المطالبات، بالمعلومات المقدمة من الحكومة الكويتية بأنها كانت قد دفعت مكافآت نهاية الخدمة إلى بعض الموظفين غير الكويتيين في القطاع العام الذين لم يعودوا إلى الكويت ﻷغراض العمل.
    Ashco asserts that it had allocated half of the proposed villas to be built to accommodate the return of the expatriate Jordanian/Palestinian communities in Kuwait. UN وتفيد " آشكو " بأنها كانت قد خصصت نصف عدد الفيلات المقترح بناؤها لإيواء العائدين من جاليات المغتربين الأردنيين/الفلسطينيين في الكويت.
    He also wished to remind the Secretariat that it had undertaken to provide a written response in connection with the two peacekeeping operations under consideration, but no such response had been received. UN ٥١ - وقال إنه يود أيضا أن يذكﱢر اﻷمانة العامة بأنها كانت قد تعهدت بتقديم رد خطي فيما يتعلق بعمليتي حفظ السلام قيد النظر، ولكن هذا الرد لم يرد حتى اﻵن.
    The Mission stated that it had requested the advice of its Senior Legal Adviser and been informed that neither the Office of Human Resources Management nor the Department of Field Support had developed suitable contract arrangements for casual daily workers. UN وذكرت البعثة بأنها كانت قد طلبت المشورة في هذا الصدد من مستشارها القانوني الأقدم، وأُبْلغت بأن كلاً من مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة الدعم الميداني لم يضعا ترتيبات تعاقدية مناسبة لعمال المياومة المؤقتين.
    The Unit reported that they had received 131 cases of sexual misconduct in 1996, 137 in 1997 and 67 in the first half of 1998. Yet, since April 1996, only three cases had been prosecuted by the District Attorney. UN وأبلغت الوحدة بأنها كانت قد تلقت 131 حالة من حالات إساءة السلوك الجنسي في عام 1996، و137 حالة في عام 1997، و67 حالة في النصف الأول من عام 1998.مع ذلك، لم يحقق النائب العام إلا في 3 حالات منذ نيسان/ابريل 1996.
    The NKR authorities informed the observers that they had handed over to Aghdam about 130 bodies (all those killed in Khojaly and near Nakhijevanik), 96 of which were buried in Aghdam; the bodies of the rest were taken by their relatives. UN وأبلغت سلطات جمهورية ناغورني كاراباخ المراقبين بأنها كانت قد سلمت أغدام حوالي 130 جثة (جميع الذين قتلوا في خوجالي وبالقرب من ناخِجيفانِِك)، 96 منها دفنت في أغدام؛ بينما نقل الأقارب جثث البقية منهم.
    Lastly, the Immigration Service gave no weight to her allegations that she had been raped by three men. The Immigration Service took note that the author had said that her aggressors had not chosen her for any particular reason. UN وأخيراً فإن دائرة الهجرة لم تعطٍِِ وزناً لادعاء صاحبة البلاغ بأنها تعرضت للاغتصاب على يد ثلاثة رجال، حيث أن دائرة الهجرة أحاطت علماً بأنها كانت قد ذكرت أن المعتدين عليها لم يختاروها لأي أسباب خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus