"بأنهم لم" - Traduction Arabe en Anglais

    • they didn't
        
    • that they had not
        
    • that they have not
        
    • that they did not
        
    • they don't
        
    • that they were not
        
    • they never
        
    • they've never
        
    • they're not
        
    • that they hadn't
        
    • they haven't been
        
    • they had no
        
    • that they were never
        
    Newsflash for you, lady - they always say they didn't do it. Open Subtitles الأخبار الطارئة لكِ ، أيتها السيدة، جميعهم يقولون بأنهم لم يفعلونها.
    They want to argue that they didn't know handing over Shen's IP address would result in his arrest and torture. Open Subtitles هم يريدون الجادل بأنهم لم يعرفوا تسليم عنوان شين سوف يؤدي لاعتقالهوتعذيبه لذا تحتاجين إلى تعمق في البحت
    Also, one half of respondents to the survey of special mandate holders reported that they had not been adequately briefed on the work of OHCHR. UN كما أجاب نصف المشاركين في الدراسة الاستقصائية من المكلفين بولايات خاصة بأنهم لم يطلعوا بشكل واف على عمل المفوضية.
    As their names are read during the later part of this programme, we should console ourselves with the thought that they have not left us in vain. UN وبينما تُتلى أسماؤهم في وقت لاحق من هذا البرنامج، فإننا نعزي أنفسنا بأنهم لم يتركونا عبثا.
    33. On the other hand, about 10 per cent of the respondents indicated that they did not provide any indications of the quality of the data. UN 33 - ومن جهة أخرى، أفاد 10 في المائة من المجيبين بأنهم لم يشيروا بأي شكل إلى نوعية البيانات، وعللوا ذلك بما يلي:
    I'm surprised they don't move it so you don't. Open Subtitles أنا مندهشة بأنهم لم ينقولها حتي لا تعرفين
    With respect to access to their lawyers, they indicated that they were not subjected to any restrictions. UN وفيما يتعلق بإمكانيات اتصالهم بمحاميهم، فقد أفادوا بأنهم لم يتعرضوا لأية قيود.
    Are you sure they didn't say what this was about? Open Subtitles هل أنت واثقة بأنهم لم يقولوا ما اأمر ؟
    They turned it over to the defense and were totally shocked they didn't use it. Open Subtitles لقد سلموا الطبعة للدفاع وكانوا مصدومين تماماً بأنهم لم يستخدموها
    Malcolm taffert said they didn't tell anyone they were here. Open Subtitles تعامل معه آل تافرت قبل بدء المكالمات الهاتفية مالكولم تافرت قال بأنهم لم يخبروا أحد أنهم هنا
    I guess they didn't know about her connection to her brother until all the news coverage this week. Open Subtitles أعتقد بأنهم لم يعرفوا صلتها بأخيها حتى غطته نشرات الأخبار هذا الأسبوع.
    Right now, they're telling each other they didn't want me in the first place. Open Subtitles الآن , يخبرون بعضهما بأنهم لم يريدوني أساساً
    The accused is said to have denied the allegations, and certain witnesses admit that they had not fully understood his claims. UN وقيل إن المتهم دحض الاتهامات واعترف بعض الشهود بأنهم لم يفهموا تماماً أقوال محمد يوسف علي.
    They claimed that they had not been apprised of the Code of Conduct, although some of their senior officers maintained that a briefing had been held. UN وادعوا بأنهم لم يطلعوا على مدونة قواعد السلوك رغم أن بعض كبار ضباطهم قالوا إنهم قدموا إحاطة إعلامية بهذا الشأن.
    Many staff council representatives also reported that they had not met with their executive heads for several years. UN وأفاد أيضاً كثير من ممثلي مجلس الموظفين بأنهم لم يعقدوا اجتماعاً مع رؤسائهم التنفيذيين منذ سنوات عدة.
    Moreover, participants in the process do not receive reminders that they have not fulfilled a required step. UN وعلاوة على ذلك، لا يتلقى المشاركون في العملية تنبيهات بأنهم لم يتخذوا خطوة مطلوبة.
    Hence, refugees may elect local integration, only to learn that they have not been selected and that it is too late for a voluntary repatriation package. UN وعليه، فقد يختار اللاجئون هذا الاندماج، لكنهم لا يلبثون أن يفاجؤوا بأنهم لم يقع عليهم الاختيار وبأنههم فاتهم الموعد المحدد لاختيار العودة الطوعية.
    They knew it already. But I can tell you that they did not know everything. Open Subtitles كانوا على علم به لكني يمكن أن أخبركم بأنهم لم يعرفوا كل شئ
    I hope they don't just take the money and skitown. Open Subtitles أتمنى بأنهم لم يأخذوا المال ويهربوا من المدينة
    They told me that they were not consulted before the courts were set up and that they had always been uneasy about them. UN وأخبروني بأنهم لم يستشاروا قبل إنشاء المحاكم وقد أعربوا دائماً عن عدم ارتياحهم لإنشائها.
    They knew the Replica Ray was unstable the whole time, which means they never planned to duplicate Earth. Open Subtitles كانوا يعرفون بأن الشعاع الناسخ لم يكن مستقراً طوال الوقت، مما يعني بأنهم لم يخططوا لاستنساخ الأرض
    And although they've never won a war, or mass-produced a decent car, in this area, they are correct. Open Subtitles بالرغم بأنهم لم يربحوا الحرب أو إنتاج سيارة محترمة، لكن في هذه النقطة هم محقون
    Or when I go to get on an airplane with my first-class ticket, and they tell me that they're not boarding coach yet. Open Subtitles أو عندما أصعد على متن طائرة بتذكرة الدرجة الأولى ويخبرونني بأنهم لم يبدؤوا بعد بإركاب الدرجة الاقتصادية
    You asked me where all the people were and I theorised that they hadn't got here yet. Open Subtitles سألتِني عن مكان البشر وكانت نظريتي لكِ بأنهم لم يصلوا بعد
    The administrator of the estate says they haven't been able to find a buyer... Open Subtitles .. رئيس العقار يقول بأنهم لم يستطيعوا إيجاد مـُشترٍ له
    When UNAMET military liaison officers came under direct threat and demanded that TNI act to stop the militiamen, the TNI soldiers informed them that they had no orders to shoot the militia. UN وعندما أصبح المنسقون العسكريون للبعثة مهددين مباشرة وطالبوا القوات المسلحة الإندونيسية بأن توقف أفراد الميليشيا أخبرهم جنود هذه القوات بأنهم لم يتلقوا أوامر بإطلاق النار على الميليشيا.
    The source reports that they were never called to testify and were instead detained by authorities in a police vehicle from 2.00 p.m. until 5.00 p.m., while the proceedings were taking place. UN ويفيد المصدر بأنهم لم يُدعوا قط للإدلاء بشهاداتهم وإنما احتجزتهم السلطات في مركَبة تابعة للشرطة من الساعة الثانية حتى الخامسة بعد الظهر بينما كانت تجري وقائع المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus