It was reported that after several incidents between Mapuches and the companies, a judge ordered 18 people, including Mr. Lindoqueo, detained. | UN | وأفيد بأنه بعد عدة حوادث وقعت بين المابوتشي والشركات، أمر أحد القضاة باحتجاز 18 شخصاً، من بينهم السيد ليندوكيو. |
It's that after all those years that I supported you, took a backseat to your career, you couldn't do the same for me. | Open Subtitles | بل بأنه بعد كل هذه السنين التي دعمتك بها وتركتك تحققين مجدك في حياتك المهنية لم تستطيعي ان تفعلي المثل لأجلي |
The Advisory Committee concurs with the position of the Secretary-General that after two years, the Dispute Tribunal is still in its " start-up " phase. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية في الرأي مع الأمين العام بأنه بعد مرور سنتين ما زالت محكمة المنازعات في مرحلة البدء. |
The State party submitted that following the Committee's decision, the author's case was re-opened. | UN | أفادت الدولة الطرف بأنه بعد صدور قرار اللجنة، أعيد فتح باب النظر في قضية صاحب البلاغ. |
The State party submitted that following the Committee's decision, the authors' case was re-opened. | UN | أفادت الدولة الطرف بأنه بعد صدور قرار اللجنة، أعيد فتح باب النظر في قضية صاحب البلاغ. |
The ordinance confirms the statutory rule that after coming of age the pupils themselves shall decide about their religious and moral education. | UN | ويؤكد اﻷمر القاعدة القانونية القائلة بأنه بعد بلوغ الطلاب سن الرشد يقومون هم أنفسهم بالبت في تعليمهم الديني واﻷخلاقي. |
The Acting Director informed the Board that after several months of lengthy negotiations, a one-year agreement with the United Nations Sales Section had been signed, on an experimental basis, in order to sell certain INSTRAW publications. | UN | وأحاطت المديرة بالنيابة المجلس علما بأنه بعد عدة أشهر من المفاوضات المطولة، تم توقيع اتفاق مدته سنة واحدة مع قسم المبيعات باﻷمم المتحدة، على أساس تجريبي، من أجل بيع مطبوعات معينة للمعهد. |
It contends that after verification, it transpired that the author's allegations in the individual communication were groundless. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه بعد التحقق تبيّن أن ادعاءات صاحب البلاغ الواردة في البلاغ الفردي لا أساس لها من الصحة. |
They come as an eloquent acknowledgement that after decades of military build-up, the scenario of a nuclear doomsday is beginning to fade from our minds. | UN | فقد جاءت اعترافا بليغا بأنه بعد عقود من التعزيزات العسكرية، فإن سيناريو يوم الدينونة النووي بدأ يتلاشى من أذهاننا. |
He states that after the incident in the Sudanese club where he was threatened, he was so upset that he does not remember exactly what happened and how many days he was absent from his home. | UN | وصرح بأنه بعد الحادث الذي وقع في النادي السوداني والذي تعرض فيه للتهديد، كان مشوش الفكر حتى أنه لم يعد يتذكر ما حدث بالضبط ولا عدد اﻷيام التي غاب فيها عن بيته. |
But then gave me your bed, instead, when I explained that after last week's traumatic events, the only way | Open Subtitles | ولكن بعدها أعطيتني سريرك عندما شرحت لك بأنه بعد الأسبوع الماضي الأحداث المؤلمة الطريقة الوحيدة |
It is with a very heavy heart that after the continued deaths on this campus and the mounting evidence that they are, in fact, the work of a serial killer, | Open Subtitles | بقلب مُثقل بالأحزان أنقل لكم بأنه بعد حوادث القتل المُستمرة في هذه الجامعة والأدلة المتزايدة على أن الفاعل |
Please, everybody knows that after your Achilles, it was game over. And insult to injury, you got your boobs, which threw your balance off. | Open Subtitles | رجاءً ، الكل علم بأنه بعد إصابتك بوتر العرقوب كل شيء انتهى و مع الإهانة لإصابتك أنت تمتلكين أثداء و هذا أثر على توازنك. |
See, these guys believe that after you die, you're reincarnated and you come back as a pig or a cow or a rooster. | Open Subtitles | , أترى , هؤلاء يعتقدون بأنه بعد موتك ستنبعث مجددا وترجع كحنزير , أو بقرة أو ديك |
I was hoping that after you'd been checking me out from your window all this time that you might've wanted to ask me out. | Open Subtitles | كنت آمل بأنه بعد أن قمت بتفقدي من النافذة طوال هذا الوقت لربما أردت أن تطلبيني للخروج |
Well, I was just thinking that... after your session, if you weren't busy, that maybe we could do something. | Open Subtitles | حسناً, فقط كنت أفكر بأنه بعد جلستك. إن لم تكوني مشغولة |
You said that after your father died, your mother never forgave you. | Open Subtitles | قلتي بأنه بعد وفاة والدك لم تسامحك والدتك أبداً |
Upon enquiry, the Committee was informed that following failed attempts to obtain the required system through the procurement process, the development of an in-house solution had recently commenced and was in its initial stages. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه بعد محاولات فاشلة للحصول على النظام المطلوب من خلال عملية الشراء، بدأت داخليا في الآونة الأخيرة عملية إيجاد حل لهذه المسألة، وهي في مراحلها الأولية. |
UNDP informed the Board that following the fire in the project office, lessons have been drawn and appropriate procedures have been taken to safeguard project records. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه بعد الحريق الذي اندلع في مكتب المشاريع جرى استخلاص دروس واتخاذ إجراءات ملائمة لحماية سجلات المشاريع. |
China reported that, following the recent adoption of legislation to counter money-laundering, 350 of the 4,533 financial institutions that were inspected in 2007 by the People's Bank of China were found non-compliant. | UN | وأفادت الصين بأنه بعد صدور تشريع مكافحة غسل الأموال مؤخرا، تبين أن 350 مؤسسة مالية من بين 533 4 مؤسسة خضعت للتفتيش من جانب مصرف الصين الشعبي في عام 2007 غير ممتثلة لأحكام ذلك التشريع. |
Before we proceed to take action on the draft resolutions, I should like to announce that since the introduction of draft resolution A/50/L.24 Benin has become a co-sponsor. | UN | وقبل الشروع في البت في مشاريع القرارات، أود أن أعلن بأنه بعد تقديم مشروع القــــرار A/50/L.24، أصبحت بنن من البلدان المشاركة في تقديمه. |