"بأنه قد تكون هناك" - Traduction Arabe en Anglais

    • that there may be
        
    • that there might be
        
    • that there may well be
        
    The Committee recognizes that there may be difficulties in obtaining aircraft that are customized for mission-specific requirements. UN وتسلم اللجنة بأنه قد تكون هناك صعوبات في الحصول على طائرات مجهزة للوفاء باحتياجات خاصة بالبعثات.
    16. It was also conceded in the text that " there may be grounds for criticizing a global approach to the problem. UN 16- وسُلِّم أيضاً في متن النص بأنه " قد تكون هناك أسباب لتوجيه النقد إلى أي نهج عالمي بشأن التطرق إلى المشكلة.
    We do recognize, however, that there may be a need for change to introduce better and more efficient systems of government, new technology and better skills to manage the environment for the benefit of the people of those Territories. UN إلا أننا نعترف بأنه قد تكون هناك حاجة ﻹحداث تغيير من أجل اﻷخذ بنظم حكم أفضل وأكثر فعالية، واستراتيجيات جديدة ومهارات أفضل ﻹدارة البيئة لما فيه نفع شعوب تلك اﻷقاليم.
    We recognize that there might be different perceptions as to the nature and scope of the challenges highlighted by the resolution. UN ونحن نسلم بأنه قد تكون هناك تصورات مختلفة فيما يتعلق بطابع ونطاق التحديات التي أبرزها القرار.
    It also recognized that there might be confidentiality issues and that the details of any individual plan should not necessarily be publicly disclosed. UN وسلَّم الفريق أيضاً بأنه قد تكون هناك قضايا تتعلق بالسرية وأنه لا يتعين بالضرورة الكشف عن تفاصيل أي خطة بعينها.
    The Tribunal recognizes that there may well be practical reasons for this arrangement, for example, to permit the evolution of a full-time presidency which could exercise these functions in the absence of those judges serving on a part-time basis. UN والمحكمة تسلم بأنه قد تكون هناك أسباب عملية قوية تتطلب هذا الترتيب، وذلك من قبيل إتاحة تشكيل هيئة رئاسة متفرغة يمكنها أن تمارس هذه الاختصاصات في غياب القضاة الذين يعملون على أساس عدم التفرغ.
    However, we also recognize that there may be a need to consider whether individual circumstances might ever warrant deviation from an automatic response. UN بيد أننا نعترف أيضا بأنه قد تكون هناك حاجة إلى النظر فيما إذا كانت الظروف الفردية قد تقتضي في أي وقت الانحراف عن نهج الرد التلقائي.
    11. Model provision 41 provides that there may be circumstances in which the contracting authority may temporarily take over the operation of the project. UN 11- يفيد الحكم النموذجي 41 بأنه قد تكون هناك ظروف يجوز فيها للسلطة المتعاقدة أن تتولى تشغيل المشروع مؤقتا.
    The Committee also recognizes that there may be some need to ensure that the Organization can adjust its staff population and profile to changing needs. UN وتسلم اللجنة أيضا بأنه قد تكون هناك ضرورة لكفالة أن تكون المنظمة قادرة على تعديل عدد موظفيها ومؤهلاتهم تمشيا مع الاحتياجات المتغيرة.
    64. The Special Rapporteur acknowledges that there may be valid humanitarian reasons for also resettling persons who after being detained for terrorism-related reasons are not determined to be entitled to refugee status or other form of international protection as a matter of right. UN 64 -ويسلّم المقرر الخاص بأنه قد تكون هناك مبررات إنسانية سليمة للقيام أيضا بإعادة توطين الأشخاص الذين تقرر، بعد احتجازهم لأسباب متصلة بالإرهاب، أنهم غير مؤهلين للحصول على مركز لاجئ أو غيره من أشكال الحماية الدولية كحق من الحقوق.
    The Committee acknowledges that there may be exceptional circumstances in which putting a person in poor health on trial may constitute treatment incompatible with article 7, for example, where relatively minor justice issues or procedural convenience are made to prevail over relatively serious health risks. UN وتقر اللجنة بأنه قد تكون هناك ظـروف استثنائية حيث يمكن أن تكون محاكمة شخص في حالة صحية سيئة بمثابة معاملة تتنافى وأحكام المادة 7، ومن ذلك مثلاً عندما يراد منح الأولوية لمسائل صغيرة نسبياً أو تسهيلات إجرائية في مجال العدالة على حساب المخاطر الصحية الجسيمة نسبياً.
    While the Canadian Supreme Court has ruled that there may be exceptional circumstances where an inadmissible person could be removed if the risks to that person would be outweighed by the risks to Canada, no person has been removed to torture. UN وفي حين أن المحكمة العليا الكندية حكمت بأنه قد تكون هناك ظروف استثنائية يمكن فيها ترحيل شخص غير مقبول إذا كانت المخاطر التي يتعرض لها هذا الشخص أقل من المخاطر التي تتعرض لها كندا، فإن أحداً لم يرحَّل للتعذيب.
    The Court of Appeals also recognised that there may be circumstances where direct restoration of the affected area would be either physically impossible or so disproportionately expensive that it would not be reasonable to undertake such a remedy " . UN وأقرت محكمة الاستئناف أيضا بأنه قد تكون هناك ظروف تكون فيها إعادة المنطقة المعنية الى حالتها اﻷصلية إما مستحيلة ماديا أو باهظة التكاليف بشكل مفرط وأنه سيكون من غير المنطقي إجراء هذا العلاج)٢٣(.
    31. The United Kingdom accepts that there may be an operational advantage in creating limited revolving stockpiles, possibly derived from underspending in current operations, to ensure that immediate emergency needs for deployment can be met. UN ٣١ - تسلم المملكة المتحدة بأنه قد تكون هناك فائدة تشغيلية في إيجاد مخزونات دائرة محدودة، يمكن أن تتكون من انخفاض الانفاق في العمليات الحالية عن المبالغ المرصودة لها، لكفالة تلبية احتياجات الوزع الطارئة الفورية.
    The Advisory Committee was informed that there might be increased requirements for expenditure on defence and witness costs. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون هناك زيادة في الاحتياجات للإنفاق على تكاليف الدفاع والشهود.
    While it was recognized that there might be some privacy concerns regarding information about individuals, it was also agreed that there are estimates and other figures, publicly available in a variety of different forms, such as trade association figures, that are typically only known within relatively small industry groups. UN وبينما اعترف بأنه قد تكون هناك بعض الشواغل بشأن الخصوصية فيما يتعلق بالمعلومات عن الأفراد، فقد اتفق أيضا على أن هناك تقديرات وأرقاما أخرى متاحة للملأ بأشكال مختلفة مثل الأرقام التي تُعدّها الرابطات التجارية ولا تكون عادة معروفة إلا لدى مجموعات صناعية صغيرة نسبيا.
    Recognizing that there might be specific circumstances justifying including reference in the solicitation documents to the maximum price that the procuring entity could afford to pay, the Working Group agreed to address the matter in the Guide with possible examples, emphasizing that in such cases competition was on quality, and the price was not the determining factor. UN ومع الاعتراف بأنه قد تكون هناك ظروف تبرر إدراج إشارة في وثائق الالتماس إلى السعر الأقصى الذي يكون في مقدور الجهة المشترية دفعه، وافق الفريق العامل على تناول هذه المسألة في الدليل مع تقديم أمثلة محتملة، مشددا على أن المنافسة في هذه الحالات تتعلق بالنوعية ولا يشكل السعر عاملا حاسما فيها.
    In response to that statement, the Co-Chair reiterated that, while generally speaking the Committee did not believe that formulation patents were an impediment to phase-out, it did acknowledge that there might be local-level issues beyond the knowledge of its members; it would therefore welcome any information from the Parties on such issues. UN ورداً على ذلك، أكدت الرئيسة المشاركة من جديد بصفة عامة أنه بالرغم من أن اللجنة لا تعتقد بأن براءات اختراع المركبات تمثل عقبة أمام التخلص التدريجي. أقرت بأنه قد تكون هناك قضايا على المستوى المحلي لا يعلم بها أعضائها وأنها ترحب بأية معلومات من الأطراف بشأن هذه القضايا.
    While acknowledging that there might be situations where that approach could be appropriate, it was pointed out that very often postcommencement finance was required at any early stage of the insolvency proceedings and before a plan could be negotiated. UN ورغم الاعتراف بأنه قد تكون هناك حالات يكون فيها هذا النهج مناسبا، فقد ذُكر أن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات كثيرا جدا ما يكون لازما في مرحلة مبكرة من إجراءات الإعسار وقبل أن يتسنى التفاوض على خطة معيّنة.
    54. Management has informed staff that there might be a possibility of conducting a retreat in the near future for further discussion on reform issues. UN ٤٥ - وأبلغت اﻹدارة الموظفين بأنه قد تكون هناك إمكانية لعقد لقاء في المستقبل القريب ﻹجراء مزيد من المناقشات بشأن قضايا اﻹصلاح.
    While recognizing that there may well be a need for telecommunications improvements to facilitate the distribution of humanitarian supplies exported to Iraq under the relevant Security Council resolutions, the Secretary-General will await, as agreed between us, the outcome of a joint technical review by United Nations experts and the relevant technical ministries of the Government of Iraq before taking a decision on the proposals concerned. UN فمع التسليم بأنه قد تكون هناك حاجة فعلا إلى القيام بتحسينات على الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل تيسير توزيع اللوازم اﻹنسانية المصدرة إلى العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، سينتظر اﻷمين العام، كما اتفقنا، نتائج استعراض تقني مشترك يجريه خبراء اﻷمم المتحدة والوزارات التقنية ذات الصلة في حكومة العراق قبل اتخاذ قرار بشأن المقترحات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus