"بأنه ليس هناك أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • that there is no
        
    • that there was no
        
    In the same way, we believe that there is no alternative to dialogue. UN وعلى نفس المنوال، نؤمن بأنه ليس هناك أي بديل للحوار.
    that there is no chemistry. You do not match. Open Subtitles بأنه ليس هناك أي مشاعر وأن علاقتكم كانت مجرد خطأ
    Members of the Council reiterated their strong support for the Arusha Agreement as the basis for the resolution of the conflict in Burundi and were united in the belief that there is no military solution to the conflict. UN أكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم الشديد لاتفاق أروشا باعتباره أساس حل النزاع في بوروندي وكانوا مجمعين في اعتقادهم بأنه ليس هناك أي حل عسكري للنزاع.
    The Committee was further informed that there was no duplication of services provided by the Office for Information and Communications Technology and UNSOA. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه ليس هناك أي ازدواج في الخدمات المقدمة من مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومكتب الأمم المتحدة.
    Further, the judge omitted Dr. G.'s opinion that there was no formal thought disorder, and that her ideas of persecution were not of delusional proportions. UN وإلى جانب ذلك، أغفل القاضي رأي الدكتور ج. الذي يفيد بأنه ليس هناك أي اضطراب ظاهر في التفكير وأن أفكارها المتعلقة بالاضطهاد ليست لها أبعاد المرض المصحوب بتوهمات.
    45. With respect to the religious practices of women, the Secretary for Women and Children and her colleagues stated that there was no discrimination in this area. UN 45 - وفيما يتعلق بالممارسة الدينية للمرأة، ذكرت وزيرة شؤون المرأة والطفل ومعاونوها بأنه ليس هناك أي تمييز في هذا المجال.
    Members of the Council reiterated their strong support for the Arusha Agreement as the basis for the resolution of the conflict in Burundi and were united in the belief that there is no military solution to the conflict. UN أكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم الشديد لاتفاق أروشا باعتباره أساس حل النزاع في بوروندي وكانوا مجمعين في اعتقادهم بأنه ليس هناك أي حل عسكري للنزاع.
    Recognizing, however, that there is no international legal obligation binding upon States to provide for such standing before administrative and legal organs, the above provision reflects the desideratum that collective rights of action be established under national law. UN ومع ذلك، واعترافاً بأنه ليس هناك أي التزام قانوني دولي ملزم للدول لكي توفر مثل هذا المثول أمام الهيئات القضائية والإدارية، فإن الحكم أعلاه يعكس الرغبة في إنشاء حقوق العمل الجماعي بموجب القانون الوطني.
    It submits that there is no Covenant article which protects the right to health and that therefore an alleged violation of this right is inadmissible ratione materiae. UN وتدفع بأنه ليس هناك أي مادة في العهد تحمي الحق في الصحة وبالتالي فإن أي انتهاك مزعوم لهذا الحق يصبح غير مقبول بحسب الاختصاص الموضوعي.
    We are still convinced that there is no reason to modify the current status of the Security Council's permanent members, in view of the organic interconnection between their rights and their responsibilities. UN ونحن ما زلنا مقتنعين بأنه ليس هناك أي سبب يدعو إلى تعديل المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن نظرا للترابط العضوي القائم بين حقوقهم ومسؤولياتهم.
    The Special Rapporteur repeats that there is no doubt as to the responsibility of the State of Iraq for the systematic violation of human rights and that the Government does not appear to be prepared even to consider the serious shortcomings in this respect. UN ويكرر المقرر الخاص بأنه ليس هناك أي شك في تحمل دولة العراق للمسؤولية عن الانتهاك المنتظم لحقوق اﻹنسان وأن الحكومة لا تبدو مستعدة حتى للنظر في جوانب النقص الخطيرة في هذا الصدد.
    THAT, the people of Malaysia hold firmly the position that there is no justification for the excessive use of force on the humanitarian aid vessels bound for Gaza in aid of the Palestinian people; and UN وإذ يعرب شعب ماليزيا عن قناعته الراسخة بأنه ليس هناك أي مبرر للاستخدام المفرط للقوة ضد سفن المساعدة الإنسانية المتجهة إلى غزة لمساعدة الشعب الفلسطيني؛
    Arguments that there is no current arms race in space and therefore no need to address this issue ignore the preventive benefits of adopting a precautionary approach. UN والحجج بأنه ليس هناك أي سباق للتسلح حاليا في الفضاء، وبالتالي لا داعي لتناول هذه المسألة، تتجاهل المزايا الوقائية لاعتماد نهج تحوطي.
    Thus, it concedes that “there is no way of knowing exactly what the condition of the structure now is”. UN وبالتالي فإن الوزارة تسلم بأنه " ليس هناك أي سبيل لمعرفة الحالة التي أصبحت عليها المباني اﻵن معرفة دقيقة " .
    12.7 The State party contends that there is no violation of the Covenant because the Czech and Slovak legislators had no discriminatory intent at the time of the adoption of Act 87/1991. UN ١٢-٧ وتزعم الدولة الطرف بأنه ليس هناك أي انتهاك ﻷحكام العهد ﻷنه لم يكن لدى السلطة التشريعية التشيكية والسلوفاكية أية نية تمييزية عندما اعتمدت القانون رقم ٨٧/١٩٩١.
    24. The Mission was informed that there was no province or district where registration had not begun but that registration had commenced late in RENAMO-controlled zones. UN ٢٤ - وتلقت البعثة ما يفيد بأنه ليس هناك أي إقليم أو مقاطعة لم يبدأ فيها التسجيل إلا أن التسجيل بدأ متأخرا في المناطق التي تسيطر عليها حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية.
    Despite strong statements by the international community that there was no parallel between the Montenegrin or Kosovo cases and a sovereign Bosnia and Herzegovina -- and explicit condemnation of Mr. Dodik's remarks -- he continued to revert to the idea of a referendum throughout June. UN ورغم التصريحات الشديدة من المجتمع الدولي بأنه ليس هناك أي موازاة بين حالة مونتنيجرين أو كوسوفو وبين دولة البوسنة والهرسك ذات السيادة - والإدانات الصريحة لملاحظات دوديك - فقد استمر هذا في العودة إلى فكرة إجراء استفتاء طوال شهر حزيران/يونيه.
    Mr. Macedo Soares (Brazil): Mr. President, I was refraining from speaking on the question of the participation of NGOs, because I was under the assumption that there was no difficulty, although I had noticed that many delegations were expressing their views, so perhaps there was some difficulty after all. UN السيد ماسيدو سواريس (البرازيل) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، لقد امتنعت عن الحديث بخصوص مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية لأنني كنت أنطلق من المبدأ القائل بأنه ليس هناك أي صعوبة رغم أنني لاحظت أن الكثير من الوفود أعربت عن آرائها في هذا الصدد لذا ربما تكون هناك بعض الصعوبة في نهاية المطاف.
    37. The European Union accepted the Secretariat’s view that there was no direct link between the dollar value of peacekeeping operations and the backstopping workload at Headquarters, but found it hard to believe that a fall from $3.5 billion in 1994 to around $800 million could have had no impact on the Department’s workload or on that of other departments working in the same area. UN ٣٧ - وأردف أن الاتحاد اﻷوروبي يقبل رأي اﻷمانة العامة بأنه ليس هناك أي صلة مباشرة بين قيمة عمليات حفظ السلام بالدولار وعبء عمل المساندة في المقر، إلا إنه يجد من العسير أنه يصدق أن انخفاضا من مبلغ ٣,٥ بليون دولار في عام ١٩٩٤ إلى حوالي ٨٠٠ مليون دولار لا يمكن أن يكون له تأثير على عبء عمل اﻹدارة أو على عبء عمل اﻹدارات اﻷخرى العاملة في المجال نفسه.
    48. Japan agreed with ACABQ (A/52/892, para. 10) that a more convincing argument based on a functional analysis of backstopping requirements was needed to support the Secretariat’s contention that there was no direct linkage between the total dollar level of all active peacekeeping operations and the backstopping workload performed at Headquarters. UN ٤٨ - وذكر أن اليابان تتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )A/52/892، الفقرة ١٠( بأن من الضروري تقديم حجة أكثر إقناعا بالاستناد إلى تحليل وظيفي لاحتياجات المساندة لتأييد تأكيد اﻷمانة العامة بأنه ليس هناك أي صلة مباشرة بين إجمالي مستوى جميع عمليات حفظ السلام الفعلية بالدولار وعبء عمل المساندة الذي ينفذ في المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus