"بأنه منذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • that since
        
    • that from
        
    • that ever since
        
    I am pleased to inform the Assembly that, since the adoption of the regulations, two States have submitted applications for exploration licences. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية، بأنه منذ اعتماد النظام، تقدمت دولتان بطلبي ترخيص للاستكشاف.
    I wish to inform members that since the submission of the draft resolution Albania has become a sponsor. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأنه منذ تقديم مشروع القرار، انضمت ألبانيا إلى مقدميه.
    The Department of Peace-keeping Operations provided information from the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) which reported that since its inception one relevant case had been registered. UN وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام معلومات واردة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان التي أفادت بأنه منذ بدء عملها سُجلت حالة واحدة ذات صلة بالموضوع.
    It has further been brought to her attention that since the reintroduction of the death penalty in the Philippines in 1993, more than 820 persons have been sentenced to death. UN وأحيطت علما أيضا بأنه منذ إعادة فرض عقوبة الإعدام في الفلبين في عام 1993، صدرت أحكام بإعدام أكثر من 820 شخصا.
    It may be noted in this respect that since 1996, four representations under article 24 of the ILO Constitution have been submitted alleging failure to observe the provisions of the Convention in several countries. UN وقد يجدر التنويه في هذا الصدد بأنه منذ 1996 قدمت أربع شكاوى بموجب المادة 24 من دستور منظمة العمل الدولية ادعي فيها بأن أحكام الاتفاقية لم تحترم في عدة بلدان.
    I should like to inform the Assembly that, since the introduction of this draft resolution, the following countries have become sponsors: Nigeria and Somalia. UN أود أن أبلغ الجمعية بأنه منذ تقديم مشروع القرار، انضم البلدان التاليان إلى مقدميه: نيجيريا والصومال.
    We are pleased to report that since then, the Senate Foreign Relations Committee has voted in favour of the treaty. UN ويسرنا أن نبلغكم بأنه منذ ذلك الحين قامت لجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشيوخ بالتصويت لصالح المعاهدة.
    I remind the Assembly of the fact that since 1991 the Eastern European Group has more than doubled its membership, with, most recently, the Republic of Montenegro joining the United Nations as its one-hundred-and-ninety-second Member. UN وأذكِّر الجمعية بأنه منذ عام 1991، زاد عدد أعضاء مجموعة أوروبا الشرقية بما يربو على الضعف، مع انضمام جمهورية الجبل الأسود إلى عضوية الأمم المتحدة مؤخرا بوصفها العضو الثاني والتسعين بعد المائة.
    However, some States had reviewed that exception: Colombia, for example, reported that, since the lifting of the exception in the Constitution, 95 per cent of all requests for extradition related to extradition of nationals for drug offences. UN بيد أن بعض الدول أعادت النظر في ذلك الاستثناء: فقد أفادت كولومبيا، مثلا، بأنه منذ إلغاء ذلك الاستثناء في الدستور، بلغت طلبات تسليم مواطنين لجرائم المخدرات 95 في المائة من مجموع طلبات تسليم المجرمين.
    The Office of Programme Planning, Budget and Accounts reported that, since the preparation of the present report, it has been agreed that it be represented at the monthly meetings. UN وأفاد مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بأنه منذ إعداد هذا التقرير، اتُفق على تمثيله في الاجتماعات الشهرية.
    He also wished to inform the host country that since Hurricane Sandy, his Mission had been experiencing interruptions to its communications facilities, which had made it difficult at times for the Mission to function properly. UN وأعرب أيضا عن رغبته في إبلاغ البلد المضيف بأنه منذ وقوع الإعصار ساندي، تعاني بعثة بلده من انقطاعات في وسائل اتصالاتها تجعل من الصعب أحيانا عليها أن تقوم بأعمالها على النحو المناسب.
    I have been informed that since the draft resolution was printed, some additional countries have indicated that they will co-sponsor it. UN ولقد أبلغت بأنه منذ طبع مشروع القرار أشارت بلدان إضافية الى أنها ستشترك في تقديمه.
    I am pleased to report that since publication of the text additional sponsors have been forthcoming, so that there are now over 65 of them. UN ويسرني أن أبلغكم بأنه منذ نشر نص مشروع القرار انضم آخرون إلى المشاركين في تقديمه، فأصبح العدد اﻵن يتجاوز ٦٥ وفدا.
    We acknowledge that since the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action, there has been an increase in governments' commitment and performance. UN ونحن نعترف بأنه منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، كانت هناك زيادة في التزام الحكومات وأدائها.
    Even you have to concede... that since you've become chief, our fortunes have suffered. Open Subtitles حتى أنتَ يجبُ عليكَ الأخذ بعين الإعتبار بأنه منذ أن أصبحت زعيما، ثروثنا قد عانت.
    Do you realize that since we fired half the staff, you and I have barely left the building? Open Subtitles هل تدرك بأنه منذ أن طردنا نصف الموظفين أنا وأنت بالكاد نترك البناية؟
    The Government of Lebanon is pleased to report that, since the last renewal of UNIFIL, major positive developments have accelerated the establishment of national peace, stability and security. UN ويسر حكومة لبنان أن تفيد بأنه منذ التجديد اﻷخير للقوة، حدثت تطورات إيجابية رئيسية عملت على تعجيل إقامة سلم واستقرار وأمن على الصعيد الوطني.
    Jordan reported that since completion of its demining programme, the country's efforts have shifted to meeting the needs of survivors in areas of health care, rehabilitation, and social integration. UN وأفاد الأردن بأنه منذ استكمال برنامجه الخاص بإزالة الألغام، تحولت جهود البلد إلى تلبية احتياجات الناجين في مجالات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي.
    34. The Commission was informed that, since the thirty-second session, no contributions had been received. UN 34 - أبلغت اللجنة بأنه منذ الدورة الثانية والثلاثين، لم ترد أي تبرعات.
    19. At this advanced stage of the negotiations, it is important to recall that, since the start of the process, a significant number of convergences have been reached across various key chapters of the negotiations. UN 19 - وفي هذه المرحلة المتقدمة من المفاوضات، من المهم التذكير بأنه منذ بداية العملية، أمكن التوصل إلى عدد كبير من نقاط التقارب في وجهات النظر على صعيد مختلف المواضيع الرئيسية للمفاوضات.
    It is important to remember that from the end of the nineteenth century, Zionism called for the return of the Jewish people to Palestine and the creation of a national State of their own. UN من الضروري التذكير بأنه منذ أواخر القرن التاسع عشر، طرحت الصهيونية عودة الشعب اليهودي إلى فلسطين وإقامة دولته الوطنية.
    It is my belief that ever since... Open Subtitles إنه معتقدي بأن بأنه منذ لحظة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus