"بأنه نتيجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that as a result
        
    • that due to
        
    • as a result of the
        
    But it is a completely different matter to argue therefrom that as a result it is the Security Council that should assume an expanded role. UN لكن هذا أمر مختلف تماما حتى يحتج بأنه نتيجة له يكون مجلس اﻷمن هو الذي ينبغي أن يتولى دورا موسعا.
    Experts from the French laboratory reported that, as a result of their investigation of two samples which had been previously reported as containing ethyl- and methyl-phosphonic compounds, the presence of those compounds could not be confirmed. UN وأفاد الخبراء من المختبر الفرنسي بأنه نتيجة للفحص الذي أجروه لاثنين من العينات التي كان التقرير قد ذكر سابقا احتواءها على مركبات إيثيلفوسفونية وميثيل فوسفونية، لم يمكن التأكد من وجود تلك المركبات.
    The Committee further noted that as a result, good progress had been achieved, notably in the following areas: UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بأنه نتيجة لهذا تحقق تقدم حسن، خصوصا في المجالات التالية:
    We are confident that, as a result of your considerable diplomatic experience, our deliberations will be guided to a successful conclusion. UN ونحن على ثقة بأنه نتيجة لتجربتكم الدبلوماسية الكبيرة، ستختتم مداولاتنا بنجاح.
    Unlike Mr. Tarawa, the author can theoretically argue that as a result of preventive detention he is subject to a longer nonparole period than if a finite sentence had been imposed. UN وبخلاف السيد تاراوا، يستطيع صاحب البلاغ نظرياً الدفع بأنه نتيجة للحبس الوقائي يخضع لفترة لا يفرج فيها عنه إفراجاً مشروطاً أطول مما لو حكم عليه بالسجن لمدة محددة.
    The President further informed Council members that as a result of the simultaneous balloting in the General Assembly, no candidate had received the required majority in both bodies. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس أيضا بأنه نتيجة للاقتراع الذي جرى في الوقت نفسه في الجمعية العامة، لم يحصل أي مرشح على الأغلبية المطلوبة في الهيئتين.
    The President further informed Council members that as a result of the simultaneous balloting in the General Assembly, no candidate had received the required majority in both bodies. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس أيضا بأنه نتيجة للاقتراع الذي جرى في الوقت نفسه في الجمعية العامة، لم يحصل أي مرشح على الأغلبية المطلوبة في الهيئتين.
    The President further informed Council members that as a result of the simultaneous balloting in the General Assembly, no candidate had received the required majority in both bodies. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس أيضا بأنه نتيجة للاقتراع الذي جرى في الوقت نفسه في الجمعية العامة، لم يحصل أي مرشح على الأغلبية المطلوبة في الهيئتين.
    The Special Committee acknowledges the fact that, as a result of the elections and the establishment of the Government of National Unity, there has been a dramatic decrease in violence. UN وتنوه اللجنة الخاصة بأنه نتيجة للانتخابات وإقامة حكومة الوحدة الوطنية، كان هناك تناقص جذري في العنف.
    to a report that, as a result of what happened, we were losing our life-blood. Open Subtitles إلى الإقرار بأنه نتيجة للهجوم المصري صرنا نفقد شريان حياتنا تدريجيًا
    4.4 The State party submits that as a result of the complainant's appeals the decision on his detention was examined by the lower court several times. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأنه نتيجة لالتماسات الطعن التي قدمها صاحب الشكوى، فإن قرار احتجازه قد خضع للمراجعة مرات عديدة من قبل المحكمة الأدنى درجة.
    4.4 The State party submits that as a result of the complainant's appeals the decision on his detention was examined by the lower court several times. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأنه نتيجة لالتماسات الطعن التي قدمها صاحب الشكوى، فإن قرار احتجازه قد خضع للمراجعة مرات عديدة من قبل المحكمة الأدنى درجة.
    The Advisory Committee was informed that as a result of lessons learned from this experience, UNLB would avoid the repetition of similar situations in the future. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه نتيجة للدروس المستفادة من هذه التجربة، ستتفادى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تكرار حالات مماثلة في المستقبل.
    I conclude my statement on this note, convinced that as a result of this Summit, our Organization will emerge strengthened and more effective and that new and stronger solidarity will be born among States and the peoples. UN وأختتم بياني بهذا الموضوع، مقتنعا بأنه نتيجة لمؤتمر القمة هذا، ستصبح منظمتنا معززة وأكثر فعالية، وسيتولد تضامن جديد أكثر قوة بين الدول والشعوب.
    In her meeting with the President of the Supreme Court, the Special Rapporteur was informed that, as a result of the National Plan of Action developed after Beijing, the training of judges in the area of violence against women was made a priority issue. UN وفي اجتماعها مع رئيس المحكمة العليا، أبلغت المقررة الخاصة بأنه نتيجة خطة العمل الوطنية التي وضعت بعد بيجين، فإن تدريب القضاة في مجال العنف ضد المرأة أصبح قضية ذات أولوية.
    The claimants concerned asserted that as a result of the invasion and occupation, their monthly allowances were stopped and that they were forced to look for alternative means of funding their education. UN وقد أكد المطالبون المعنيون بأنه نتيجة للغزو والاحتلال، أوقفت علاواتهم الشهرية واضطروا إلى البحث عن وسائل بديلة لتمويل دراستهم.
    It was also claimed that as a result of the 1986 Law on environmental protection it was necessary to take into account the seriousness of the fault and the profit accruing to the person liable when such environmental damage was being estimated on an equitable basis. UN وجرى الادعاء أيضاً بأنه نتيجة لقانون عام 1986 المتعلق بحماية البيئة، فمن الضروري أن يؤخذ في الاعتبار خطورة الخطأ الحادث والربح المتراكم للشخص المسؤول، عند تقدير مثل ذلك الضرر البيئي على أساس الإنصاف.
    I am pleased to inform you that as a result of consultations, Mongolia, together with 76 sponsors, has submitted a draft resolution, which I hope will command the widest possible support of this august Assembly. UN ويسرني أن أبلغكم بأنه نتيجة للمشاورات التي أُجريت بين البلدان المعنية، قدمت منغوليا، بالإضافة إلى 76 مقدما، مشروع قرار آمل أن يحصل على أكبر دعم ممكن من هذه الجمعية الموقرة.
    The Advisory Committee notes the Secretary-General's statement in paragraph 21 of his report that as a result of the efficiency reviews some of the reductions in services and programme impacts may be mitigated. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية بيان اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٢١ من تقريره والذي يفيد بأنه نتيجة لاستعراضات الكفاءة، قد تخفف بعض اﻵثار الناجمة عن التخفيضات في الخدمات والبرامج.
    The Panel also recognized that due to economic factors and circumstances, the extent of the problem in developing countries is much more severe than in developed countries. UN كما سلﱠم الفريق بأنه نتيجة للعوامل والظروف الاقتصادية، يشتد نطاق المشكلة في البلدان النامية حدة عنه في البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus