We believe that the most effective way of preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction is through the total elimination of such weapons. | UN | وإننا نؤمن بأن أنجع السبل لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو التخلص الكامل من تلك الأسلحة. |
We therefore implore all Member States, irrespective of size or might, to recognize that the most effective means of reducing crime at the national and international levels is through joint and collaborative efforts. | UN | وبالتالي نناشد جميع الدول الأعضاء، بصرف النظر عن حجمها أو قوتها، أن تقر بأن أنجع الوسائل لخفض الجريمة على الصعيدين الوطني والدولي هي الجهود المشتركة والمتعاونة. |
However, it remained convinced that the most effective way to address the issue was the negotiation, by all the States parties, of an international agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties. | UN | بيد أنها ما تزال مقتنعة بأن أنجع وسيلة لمعالجة المسألة هي قيام جميع الدول اﻷطراف بالتفاوض على اتفاق دولي يحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد دول أطراف غير حائزة ﻷسلحة نووية. |
Mr. Yumkella strongly believes that the most effective way to fight poverty is to help people build their capacities to produce needed goods and services. | UN | يعتقد السيد يومكيلا اعتقاداً راسخاً بأن أنجع السبل لمحاربة الفقر إنما تكون في مساعدة الناس على بناء قدراتهم على إنتاج السلع والخدمات الضرورية. |
We are convinced that the most effective way of achieving a nuclear-weapon-free world is for all States, without exception, to accede to multilateral agreements negotiated on this issue and to respect and implement their provisions. | UN | واقتناعاً بأن أنجع السبل لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية هو أن تتقيد جميع الدول، دون استثناء، بالاتفاقات المتعددة الأطراف التي أبرمت بشأن هذه المسألة عن طريق المفاوضات واحترام وتنفيذ ما تشتمل عليه من أحكام. |
This commitment is based on the conviction that the most effective way to achieve these goals is through economic growth, and that private sector-led industrial development can play a significant role in setting the economies of developing countries on a path of sustained economic growth. | UN | وهذا الالتزام نابعٌ من الاقتناع بأن أنجع وسيلة لبلوغ هذه الأهداف هي تحقيق النمو الاقتصادي، وبأن التنمية الصناعية التي يقودها القطاع الخاص يمكن أن تضطلع بدور هام في وضع اقتصادات البلدان النامية على طريق النمو الاقتصادي المستدام. |
This commitment is based on the conviction that the most effective way to achieve these goals is through economic growth, and that private sector-led industrial development can play a significant role in setting the economies of developing countries on a path of sustained economic growth. | UN | وهذا الالتزام نابعٌ من الاقتناع بأن أنجع وسيلة لبلوغ هذه الأهداف هي تحقيق النمو الاقتصادي وبأن التنمية الصناعية التي يقودها القطاع الخاص يمكن أن تضطلع بدور هام في وضع اقتصادات البلدان النامية على طريق النمو الاقتصادي المستدام. |
This leads to the conclusion that the most effective way to address this protection and promotion gap comprehensively and systematically is through the specific articulation of how human rights apply in the context of old age and to older people in legally binding standards dedicated to the human rights of older people. | UN | 18 - وهذا يقود إلى الاستنتاج بأن أنجع الطرق لتدارك هذه الفجوة الحاصلة في الحماية والترقية بشكل شامل ومنهجي يتمثل في التوضيح المحدد للكيفية التي تطبق بها حقوق الإنسان في سياق الشيخوخة وعلى المسنين في معايير ملزمة قانوناً مكرَّسة لحقوق المسنين. |
92. After his mission to the occupied Palestinian Territory in 2007, he had made a number of recommendations that must be taken into consideration, despite the fact that they represented only modest progress, recognizing that the most effective measures depended on political leaders. | UN | 92 - وكان المقرر الخاص قد وضع، بعد بعثته في الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 2007، سلسلة من التوصيات الواجب مراعاتها، حتى ولو كانت تمثل تقدما متواضعا، علما بأن أنجع التدابير تتوقف على العناصر الفاعلة السياسية. |
Convinced that the most effective way to achieve an end to nuclear testing is through the conclusion of a multilaterally and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty that will attract the adherence of all States and will contribute to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects, to the process of nuclear disarmament and therefore to the enhancement of international peace and security, | UN | واقتناعا منها بأن أنجع الطرق لوضع نهاية للتجارب النووية هي عقد معاهدة حظر شامل للتجارب النووية يمكن التحقق من تنفيذها بصورة متعددة اﻷطراف وفعلية وتستطيع أن تجتذب جميع الدول للانضمام إليها، وتسهم في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح النووي، وبالتالي في توطيد السلم واﻷمن الدوليين، |
Convinced that the most effective way to achieve an end to nuclear testing is through the conclusion of a multilaterally and effectively verifiable comprehensive test ban treaty that will attract the adherence of all States and will contribute to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects, to the process of nuclear disarmament and therefore to the enhancement of international peace and security, | UN | واقتناعا منها بأن أنجع الطرق لوضع نهاية للتجارب النووية هي عقد معاهدة حظر شامل للتجارب النووية يمكن التحقق من تنفيذها بصورة متعددة اﻷطراف وفعلية وتستطيع أن تجتذب جميع الدول للانضمام إليها، وتسهم في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح النووي، وبالتالي في توطيد السلم واﻷمن الدوليين، |
26. While recognizing that the most effective way to address the concern arising from non-State actors acquiring weapons of mass destruction is the total elimination of such weapons and noting Security Council resolution 1540 (2004), believes that measures to prevent non-State actors from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials should be adopted through a universally negotiated instrument. | UN | 26 - وفي الوقت التي تقر فيه بأن أنجع وسيلة لمواجهة الشواغل الناتجة عن حيازة الجهات من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل هي الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة، وإذ تلاحظ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، فإنها تعتقد أن التدابير المتخذة لمنع الجهات من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها والمواد ذات الصلة ينبغي أن تعتمد من خلال صك يجري التفاوض عليه عالميا. |
26. While recognizing that the most effective way to address the concern arising from nonState actors acquiring weapons of mass destruction is the total elimination of such weapons and noting Security Council resolution 1540 (2004), believes that measures to prevent non-State actors from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials should be adopted through a universally negotiated instrument. | UN | 26- وفي الوقت التي تقر فيه بأن أنجع وسيلة لمواجهة الشواغل الناتجة عن حيازة الجهات من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل هي الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة، وإذ تلاحظ قرار مجلس الأمن 1540(2004)، فإنها تعتقد أن التدابير المتخذة لمنع الجهات من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها والمواد ذات الصلة ينبغي أن تعتمد من خلال صك يجري التفاوض عليه عالمياً |
19. While recognizing that the most effective way to address the concern arising from non-state actors acquiring weapons of mass destruction is the total elimination of such weapons, and noting Security Council resolution 1540 (2004), we believe that measures to prevent non-state actors from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials should be adopted through a universally negotiated instrument. | UN | 19 - وفي الوقت الذي نقر فيه بأن أنجع وسيلة لمواجهة الشواغل الناتجة عن حيازة الجهات من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل هي الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة، ونلاحظ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، فإننا نعتقد أن التدابير المتخذة لمنع الجهات من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها والمواد ذات الصلة ينبغي أن تعتمد من خلال صك يجري التفاوض عليه عالميا. |