Let me make it clear to all and sundry that Uganda has no territorial designs on the Democratic Republic of the Congo. | UN | واسمحوا لي أن أوضح للجميع بجلاء بأن أوغندا ليست لديها أية أطماع إقليمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The statement has a connotation that Uganda is or may be contemplating interfering in the internal affairs of the Democratic Republic of the Congo. | UN | إن البيان يوحي بأن أوغندا تتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو تنوي القيام بذلك. |
Outrageous allegations that Uganda has formed alliance with genocidal forces | UN | ادعاء مشين يفيد بأن أوغندا شكلت تحالفا مع قوات الإبادة الجماعية |
As for the Sudan's allegations that Uganda was supporting the rebel movement in the Sudan, he categorically rejected them. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات السودان بأن أوغندا تدعم حركة التمرد في السودان، فقد رفضها رفضا قاطعا. |
The Government of Uganda categorically refutes the baseless allegations, made in the above-mentioned memorandum, that Uganda has committed crimes against humanity and engaged in human rights violations in the Democratic Republic of the Congo. | UN | إن حكومة أوغندا تفند بشكل قاطع الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة، والواردة في المذكرة اﻵنفة الذكر بأن أوغندا ارتكبت جرائم ضد اﻹنسانية وقامت بانتهاكات لحقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
He added that Uganda had established “best practices” and the information should be shared with others. | UN | وأضاف بأن أوغندا أنشأت " أفضل الممارسات " وأن المعلومات ينبغي اقتسامها مع اﻵخرين. |
1. Note that Uganda does not deny its attack against Zaire but seeks vainly to justify it; | UN | ١ - أن يحيط علما بأن أوغندا لا تنكر العدوان الذي شُنﱠ على جمهورية زائير، وأنها تحاول عبثا تسويغه؛ |
After consultation with the relevant authorities, we have the honour to inform that Uganda believes that the question of posting United Nations monitors along our border with Zaire does not arise since what is happening in that country is purely an internal matter. | UN | وبعد التشاور مع السلطات المختصة، نتشرف بأن نعلمكم بأن أوغندا تعتقد بأن مسألة وضع مراقبين تابعين للأمم المتحدة على طول حدودنا مع زائير غير واردة حيث أن ما يحدث في ذلك البلد هو أمر داخلي محض. |
The Mission also wishes to inform him that Uganda has decided, as a further measure, to restrict entry into and exit through its territory of all Sudanese nationals. | UN | وتود البعثة أيضا أن تبلغه بأن أوغندا قررت أن تقوم، كتدبير آخر، بتقييد دخول جميع المواطنين السودانيين الى إقليمها وخروجهم عبره. |
With respect to good governance, I am pleased to inform the Assembly that Uganda is furthering the reforms it embarked on prior to the adoption of the current Programme of Action for LDCs. | UN | وفيما يتعلق بالحكم الصالح، يسعدني أن أبلغ الجمعية بأن أوغندا تسير قدما في الإصلاحات التي بدأت بها قبل اعتماد برنامج العمل الحالي لصالح البلدان الأقل نموا. |
(2) Recommendation 20 would suggest that Uganda is extending support to remnant militias, which is not the case. | UN | (2) وتوحي التوصية 20 بأن أوغندا تقدم الدعم للمليشيات المتبقية، وهذا ليس صحيحا. |
1. The Government of the Republic of Uganda wishes to refer to the situation in eastern Zaire and to the accusations from some circles in the Government of Zaire and the international community that Uganda is involved in eastern Zaire. | UN | ١ - تود حكومة جمهورية أوغندا أن تشير إلى الحالة في شرقي زائير وإلى الاتهامات الموجهة من بعض الدوائر في حكومة زائير والمجتمع الدولي بأن أوغندا متورطة في شرقي زائير. |
11. The report highlights the mistaken belief in Kinshasa that Uganda could not finance its involvement in the Democratic Republic of the Congo without the active exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo. | UN | 11 - ويُبرز التقرير الاعتقاد الخاطئ السائد في كينشاسا بأن أوغندا غير قادرة على تمويل تدخلها في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون الاستغلال الفعلي لموارد الكونغو الطبيعية. |
It was explained to the Panel of Experts that Uganda has only one international airport at Entebbe, and that the airport at Entebbe is open to and used by many aircraft and that it is impossible to conduct secret flights, let alone refuelling exercises, without being noticed. | UN | وتلقى الفريق توضيحات بأن أوغندا تملك مطارا دوليا واحدا فقط في عنتيبي، وأن مطار عنتيبي مفتوح وتستخدمه طائرات كثيرة بشكل يستحيل معه القيام برحلات سرية، ناهيك عن ممارسة إعادة التزود بالوقود، دون أن يلحظ ذلك. |
None the less, war having started, in order to lift any suspicion that Uganda was in any way aiding the Rwandese Patriotic Front, the Government of Uganda agreed to have observers monitor the Uganda/Rwanda border. | UN | أما وأن الحرب قد بدأت، فإن حكومة أوغندا وافقت على الرغم من ذلك على وجود مراقبين لمراقبة الحدود بين رواندا/أوغندا وذلك لاستبعاد أي شك بأن أوغندا تمد يد العون بأي حال للجبهة الوطنية الرواندية. |
Despite claims made by the local customs official that Uganda did not import produce from Ituri, the Group observed the presence of quantities of Congolese beer, Kitindi clothing and timber and was told that they were brought across the lake from the Democratic Republic of the Congo. | UN | وبالرغم من ادعاءات مسؤول الجمارك المحلي بأن أوغندا لا تستورد منتجات من ايتوري، الا أن الفريق لاحظ وجود كميات من البيرة الكونغولية والملابس الكيتيندية والأخشاب وقد أُبلغ بأنها أُحضرت من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق البحيرة. |
6. To note, however, that Uganda reported consumption of 30 ODPtonnes for the controlled substance in Annex E in 2002. | UN | 6 - وأن يحيط علما مع ذلك بأن أوغندا أبلغت عن استهلاك 30 طنا محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء في عام 2002. |
The allegation that Uganda supplied arms to FDLR is unacceptable. This group represents the backward genocidaire forces that are to a large measure responsible for the current unsettled situation in the region. | UN | لذا فإن الادعاء بأن أوغندا تزود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالأسلحة هو أمر غير مقبول، إذ أن هذه المجموعة تمثل قوى الإبادة الجماعية الرجعية التي تتحمل قدرا كبيرا من المسؤولية عن حالة عدم الاستقرار التي تعيشها المنطقة حاليا. |
The commander of the Ugandan military forces in Aru, among others, physically attempted to break the container seals before threatening the local authorities that Uganda would intervene militarily if the cigarette consignment was not released. | UN | وبدرت عن قائد القوات المسلحة الأوغندية في أرو تصرفات عديدة من بينها إقدامه فعلا على محاولة كسر أختام الحاويات قبل تهديده السلطات المحلية بأن أوغندا سوف تتدخل عسكريا إذا لم يتم الإفراج عن شحنة السجائر. |
The Court further found that Uganda had violated its obligations under international human rights law and international humanitarian law and had violated other obligations it bore under international law, notably the obligation as an occupying Power in Ituri district to prevent acts of looting, plundering and exploitation of Congolese natural resources. | UN | كما استنتجت المحكمة بأن أوغندا قد أخلت بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وأنها انتهكت التزامات أخرى تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي، ولاسيما التزامها بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال في مقاطعة إيتوري بمنع أعمال نهب الموارد الطبيعية الكونغولية وسلبها واستغلالها. |