"بأن إحراز تقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • that progress
        
    • that making progress
        
    They recognized that progress on one issue would depend upon progress on the other two. UN واعترفوا بأن إحراز تقدم في إحدى القضايا يعتمد على التقدم المحرز في القضيتين الأخريين.
    They believed that progress in the Abuja talks would have a positive effect on the overall peace not only in Darfur, but also in the whole of the Sudan. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن إحراز تقدم في محادثات أبوجا سيكون له أثر إيجابي على السلام عموما ليس في دارفور فحسب، وإنما في كامل أنحاء السودان أيضا.
    I firmly believe that progress in this area is the key that can unlock the door to solving the problem of climate change. UN وأؤمن إيمانا قوياً بأن إحراز تقدم في هذا المجال هو مفتاح حل مشكلة تغير المناخ.
    I fully support the position of the Government of Afghanistan that progress on governance, development and the rule of law are vital to a sustainable security transition. UN وأنا أؤيد تماماً موقف حكومة أفغانستان الذي يقول بأن إحراز تقدم فيما يتعلق بالحوكمة والتنمية وسيادة القانون أمر حيوي لاستدامة عملية الانتقال الأمني.
    We also acknowledged that making progress on the health-related MDGs would be essential to making headway on the other Goals. UN واعترفنا أيضا بأن إحراز تقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة سيكون أساسيا لتحقيق تقدم في الأهداف الأخرى.
    Expressing its firm belief that progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan within the context of the peace initiative of the Intergovernmental Authority on Development will contribute greatly to the creation of a better environment for the respect of human rights in the Sudan, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن إحراز تقدم صوب التوصل إلى تسوية سلمية للنـزاع الدائر في جنوب السودان في إطار مبادرة السلام التي تضطلع بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية يسهم مساهمة عظيمة في تهيئة بيئة أفضل تشجع احترام حقوق الإنسان في السودان،
    The Forum recognised, however, that progress in social and economic development, poverty reduction, quality of life and sexual and reproductive health critically depend on the attitudes and actions of individuals. UN غير أن المنتدى أقر بأن إحراز تقدم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي الحد من الفقر وفي تحسين نوعية الحياة والصحة الجنسية والإنجابية يعتمد بصورة حاسمة على مواقف الأفراد وتصرفاتهم.
    In the short term, however, I do believe that progress on humanitarian issues through voluntary and safe return can contribute to the political process, while easing the humanitarian crisis. UN ومع ذلك فإنني أؤمن على المدى القصير بأن إحراز تقدم بشأن القضايا اﻹنسانية من خلال العودة الطوعية واﻵمنة من شأنه أن يسهم في العملية السياسية، مع تخفيف حدة اﻷزمة اﻹنسانية.
    In the short term, however, I do believe that progress on humanitarian issues through voluntary and safe return can contribute to the political process, while easing the humanitarian crisis. UN ومع ذلك فإنني أؤمن على المدى القصير بأن إحراز تقدم بشأن القضايا اﻹنسانية من خلال العودة الطوعية واﻵمنة من شأنه أن يسهم في العملية السياسية، مع تخفيف حدة اﻷزمة اﻹنسانية.
    The European Union wished to remind all parties that progress in the field of human rights would be an important element in the further development of their relations with the Union. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يذكر جميع اﻷطراف بأن إحراز تقدم في ميدان حقوق اﻹنسان سيكون عنصرا هاما في الاستمرار في تطوير علاقاتهم مع الاتحاد.
    While primarily focusing on nuclear issues, the resolution acknowledges that progress in disarmament and non-proliferation is an essential element of international security. UN وبينما يركِّز القرار بصفة رئيسية على المسائل النووية، فإنه يقرُّ بأن إحراز تقدم في نزع السلاح وعدم الانتشار عنصر من العناصر الأساسية للأمن الدولي.
    Furthermore, we concur with the Secretary-General's acknowledgement that progress in meeting the Millennium Development Goals (MDGs) requires an accelerated action plan. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نتفق مع الأمين العام في إقراره بأن إحراز تقدم في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يتطلب خطة عمل معجلة.
    Libya is deeply convinced that progress towards the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in all its aspects is essential to strengthening international peace and security and that progress in the area of nuclear disarmament could have positive impact on non-proliferation. UN وليبيا على قناعة تامة بأن إحراز تقدم في تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمر ضروري لتعزيز السلام والأمن الدوليين، وأن تحقيق تقدم فيما يتعلق بنزع السلاح النووي من شأنه أن يؤثر إيجابيا في ميدان عدم الانتشار.
    It was submitted in the conviction that progress on one of the items would, through interaction, encourage progress on the second item and would thus open the door to the attainment and progressive construction of the compromise. UN وقد قدمت هذه المعلومات اقتناعا مني بأن إحراز تقدم في أحد البندين من شأنه، عن طريق التفاعل بينهما، أن يشجع إحراز تقدم في البند الثاني، وأن يفتح الباب، بالتالي، إلى بناء هذا الحل الوسط تدريجيا والتوصل إليه في نهاية المطاف.
    We firmly believe that progress in combating HIV/AIDS will significantly contribute to meeting other development goals, particularly those of reducing poverty, hunger, and child and maternal mortality. UN ونؤمن إيمانا جازما بأن إحراز تقدم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سيسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى، وبخاصة الأهداف المتمثلة في تخفيف حدة الفقر والجوع ووفيات الأطفال والأمهات.
    24. Underlying the preparations for the discussions of CEB and the Board's own deliberations was the recognition that progress in the health sector required a host of mutually reinforcing interventions in both the economic and social spheres and that almost every CEB member organization had a contribution to make to the realization of the health goals of the United Nations Millennium Declaration. UN 24 - وقد استندت الأعمال التحضيرية لمجلس الرؤساء التنفيذيين ومداولات المجلس إلى التسليم بأن إحراز تقدم في قطاع الصحة يحتاج إلى أنشطة دعم يعزز الواحد منها الآخر في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وبأن لكل منظمة عضو في مجلس الرؤساء التنفيذيين إسهاما تقدمه في تحقيق الأهداف الصحية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    The National Council believes that progress on the priority theme of the current session of the Commission on the Status of Women -- elimination and prevention of all forms of violence against women and girls -- is an essential element in action to improve the lives and status of women and girls, to upgrade their role in society and to enable them to contribute to the economic welfare of their countries. UN ويؤمن المجلس الوطني بأن إحراز تقدم بشأن الموضوع ذي الأولوية للدورة الحالية للجنة وضع المرأة - وهو القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها - هو عنصر أساسي في العمل من أجل تحسين حياة النساء والفتيات ووضعهن، وللنهوض بدورهن في المجتمع، ولتمكينهن من المساهمة في الرفاه الاقتصادي لبلدانهن.
    (a) Recognizing that making progress towards the goals, commitments and targets associated with the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation is first and foremost the task of national Governments and includes mobilizing domestic resources and putting effective governance structures in place; UN (أ) الاعتراف بأن إحراز تقدم نحو الأهداف، الغايات والالتزامات المرتبطة بإعلان الألفية وخطوة تنفيذ جوهانسبرج هو أولاً وقبل كل شئ من صميم عمل الحكومات ويشمل تعبئة الموارد المحلية وإنشاء هياكل إدارية فعالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus