"بأن إسبانيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • that Spain
        
    361. The delegation recalled that Spain gave special importance to the international protection of the human rights of the victims of terrorism. UN 361- وذكّر الوفد بأن إسبانيا تولي أهمية خاصة للحماية الدولية لحقوق الإنسان لضحايا الإرهاب.
    Belarus welcomed Spain's determination to work on the implementation of recommendations, and believed that Spain would continue to improve the situation of migrants and the protection of migrants' rights, and that, in particular, it would take measures to ensure the well-being of migrant children. UN ورحبت بيلاروس بتصميم إسبانيا على العمل من أجل تنفيذ التوصيات وأعربت عن اعتقادها بأن إسبانيا ستواصل تحسين حالة المهاجرين وحماية حقوقهم وأنها ستتخذ، بوجه خاص، من التدابير ما يضمن رفاه أطفال المهاجرين.
    It was also argued in the appeal that Spain had granted the second extended extradition request, which was based on a murder charge, on certain conditions, one of which was that any sentence must not exceed 30 years' imprisonment. UN كما احتُج في طلب الاستئناف بأن إسبانيا وافقت بموجب شروط محددة على طلب التسليم الإضافي الثاني الذي استند إلى تهمة تتعلق بجريمة قتل، وكان أحد الشروط ألا تصدر أي عقوبة بالسجن لفترة تتجاوز 30 سنة.
    Because of their breach of the conditions of release and violation of Spanish law, they are estopped from claiming that Spain has violated its commitments under international law. UN ونظراً إلى خرقهما لشروط اﻹفراج ومخالفة القانون اﻹسباني، فإنه لا يحق لهما الادعاء بأن إسبانيا أخلت بتعداتها بموجب القانون الدولي.
    Nonetheless, we recognize that Spain is Gibraltar's immediate neighbour and we attach importance to continuing dialogue with Spain as a means of overcoming our existing differences. UN بيد أننا نسلم بأن إسبانيا هي الجار المباشر لجبــل طارق ونحن نولي أهمية لمواصلــة الحوار مــع إسبانيا كوسيلة للتغلب على خلافاتنا الحالية.
    It also pointed out that a second hearing in criminal matters was not guaranteed by the European Convention and recalled that Spain was not a party to Protocol No. 7 to the Convention. UN كما أشارت إلى أن الاتفاقية الأوروبية لا تكفل ازدواج درجة التقاضي للنظر في المسائل الجنائية وذكّرت بأن إسبانيا ليست طرفاً في البروتوكول السابع للاتفاقية.
    It also pointed out that a second hearing in criminal matters was not guaranteed by the European Convention and recalled that Spain was not a party to Protocol No. 7 to the Convention. UN كما أشارت إلى أن الاتفاقية الأوروبية لا تكفل ازدواج درجة التقاضي للنظر في المسائل الجنائية وذكّرت بأن إسبانيا ليست طرفاً في البروتوكول السابع للاتفاقية.
    13. The delegation indicated that Spain is the European State that has suffered most from terrorism to date. UN 13- وأفاد الوفد بأن إسبانيا تتصدر قائمة الدول الأوروبية الأكثر تأثراً بالإرهاب حتى الآن.
    The State party recalls that Spain is a State governed by the rule of law that has entered into international commitments relating to human rights, and respect for individual freedoms is ensured, inter alia, by the independence given to the judicial authorities. UN وتذكر الدولة الطرف بأن إسبانيا دولة قانون قبلت الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، وتضمن احترام الحريات الفردية خاصة بفضل الاستقلال الممنوح للسلطة القضائية.
    44. JS3 mentions that the Spanish position on the right to asylum is striking, in that it suggests that Spain has been overwhelmed by asylum applications and refugee flows. UN 44- وجاء في الورقة المشتركة 3 أن الموقف الإسباني بشأن حق اللجوء مثير للاهتمام إذ يوحي بأن إسبانيا قد غرِقت تحت سيل عارم من طلبات اللجوء وتدفق اللاجئين.
    The children can be presumed to have lived in Spain only for some nine months between September 1999 and June 2000, which cannot give rise to any claim that Spain is the family's habitual place of residence. UN ويمكن افتراض أن الطفلتين لم تعيشا في إسبانيا سوى تسعة أشهر في الفترة من أيلول/سبتمبر 1999 إلى حزيران/يونيه 2000، وهو أمر لا يمكن أن يدع مجالاً للإدعاء بأن إسبانيا هي محل الإقامة المعتاد للأسرة.
    The children can be presumed to have lived in Spain only for some nine months between September 1999 and June 2000, which cannot give rise to any claim that Spain is the family's habitual place of residence. UN ويمكن افتراض أن الطفلتين لم تعيشا في إسبانيا سوى تسعة أشهر في الفترة من أيلول/سبتمبر 1999 إلى حزيران/يونيه 2000، وهو أمر لا يمكن أن يدع مجالاً للإدعاء بأن إسبانيا هي محل الإقامة المعتاد للأسرة.
    On this point, I recall that Spain actively contributes, together with Turkey and many other countries and organizations, to the Alliance of Civilizations, an initiative introduced six years ago to this Assembly by the President of the Government of Spain, which was then undertaken by the Secretary-General. UN وفي هذه النقطة، أذكِّر بأن إسبانيا تسهم بفعالية، إلى جانب تركيا وعدد من البلدان الأخرى والمنظمات، في تحالف الحضارات، وهي مبادرة قدمها إلى هذه الجمعية رئيس الحكومة الإسبانية قبل ست سنوات، ومن ثَّم تولاها الأمين العام.
    Ironically, immediately after Spain had adopted the austerity measures, it had been given a credit downgrade -- because the markets had believed that Spain would honour its pledge, not because they had believed that it could not. UN ومن المفارقات، أن ما حدث فور اعتماد إسبانيا التدابير التقشفية، هو تخفيض مرتبتها الائتمانية - بسبب اعتقاد الأسواق بأن إسبانيا ستفي بتعهداتها، وليس لاعتقادها بأنها لا تستطيع ذلك.
    11. He had little confidence, however, that Spain would cooperate even on law enforcement issues since the Spanish Government's prime foreign policy objective remained its recovery of sovereignty over Gibraltar, even against the wishes of the people of the Territory. UN 11 - بيد أنه أعرب عن قليل من الثقة بأن إسبانيا ستتعاون حتى بشأن المسائل المتعلقة بإنفاذ القانون لأن الهدف الرئيسي للسياسة الخارجية للحكومة الإسبانية لا يزال استعادة السيادة على جبل طارق، حتى ضد رغبات شعب هذا الإقليم.
    The unlawful Moroccan occupation of the Territory in 1975 had been condemned in repeated General Assembly resolutions; the occupation was also not recognized by the courts of the former colonial power, Spain, which had ruled in 2014 that Spain remained the de jure administering Power of the Territory. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة قد أدانت في قراراتها المتكررة الاحتلال المغربي غير المشروع للإقليم في عام 1975، والاحتلال غير معترف به كذلك من طرف محاكم اسبانيا، الدولة المستعمرة السابقة، والتي حكمت في عام 2014 بأن إسبانيا لا تزال هي الدولة القائمة بإدارة الإقليم بحكم القانون.
    (c) Noted that, owing to certain difficulties, there have not been meetings of the Forum for Dialogue and acknowledged that Spain has proposed a new regional cooperation framework in which different topics are addressed by the competent authorities. UN (ج) لاحظوا أنه، بسبب بعض الصعوبات، لم تعقد أي اجتماعات لمنتدى الحوار وأحاطوا علما بأن إسبانيا قد اقترحت إطارا جديدا للتعاون الإقليمي تتناول فيه السلطات المعنية مواضيع مختلفة.
    However, the Spanish delegation, as it stated after the consensus adoptions of the resolution in 1997, 1999, 2001 and 2003, does not consider itself to be bound by that consensus with respect to operative paragraph 3, regarding which we retain serious reservations because the Spanish authorities have concluded decisively and irreversibly that Spain cannot sign or ratify Protocol III to the Pelindaba Treaty for the reasons that I have enumerated. UN ولكن الوفد الإسباني، كما أعلن بعد اتخاذ القرارات بتوافق في الآراء في الأعوام 1997 و 1999 و 2001 و 2003، لا يعتبر نفسه مُلزما بالتوافق في الآراء المتعلق بالفقرة 3 من المنطوق، والتي لدينا بشأنها تحفظات جادة لأن السلطات الإسبانية خلصت إلى الاستنتاج الحاسم والنهائي بأن إسبانيا لا يمكنها التوقيع أو التصديق على البروتوكول الثالث لمعاهدة بليندابا للأسباب التي سردتها.
    2.5 As a precedent, the author refers to the case of Barberá, Messegué and Jabardo, for which the European Court of Human Rights had issued a judgement determining that Spain had violated article 6, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights during the trial of these three individuals accused of committing a terrorist act. UN 2-5 وتشير صاحبة البلاغ، كسابقة في هذا الصدد، إلى قضية باربيراء ومِسِّغيه وخاباردو، التي أصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأنها حكماً(1) يقضي بأن إسبانيا قد أخلت بالفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أثناء محاكمة هؤلاء الأفراد الثلاثة المتهمين بارتكاب فعل إرهابي.
    The European Union reported that Spain had utilized fisheries oceanographic and cooperation vessels to provide training in a number of countries in Africa and Latin and South America, on research and data collection, basic safety on board, use of selective fishing gear, oceanography, fisheries control, and institutional strengthening. UN وأفاد الاتحاد الأوروبي بأن إسبانيا استخدَمت سُفن المصايد المحيطية وسُفن التعاون لتهيئة سُبل التدريب في عدد من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والجنوبية بشأن إجراء البحوث وجمع البيانات وتوفير السلامة الأساسية على متنها واستخدام معدات الصيد الانتقائية إضافة إلى مجال دراسة المحيطات ومراقبة المصايد السمكية وتعزيز المؤسسات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus