He was also given reassurance that his detention would not be extended at the date of expiry absent the surfacing of substantial new evidence against him. | UN | وطُمئن أيضاً بأن احتجازه لن يُمدد عند انقضاء مدته، ما لم تظهر أدلة جديدة جوهرية ضده. |
The author contends that his detention was not arbitrary from the beginning of his initial detention, but became arbitrary over time, as it was not subjected to periodic judicial review. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن احتجازه لم يكن تعسفياً في بداية مراحله، لكنه أصبح كذلك بمرور الزمن لأنه لم يخضع لاستعراض قضائي دوري. |
The author contends that his detention was not arbitrary from the beginning of his initial detention, but became arbitrary over time, as it was not subjected to periodic judicial review. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن احتجازه لم يكن تعسفياً في بداية مراحله، لكنه أصبح كذلك بمرور الزمن لأنه لم يخضع لاستعراض قضائي دوري. |
The author further refers to article 19 of the Covenant and maintains that his detention and subsequent conviction for distributing the greeting cards violated his rights under that article, and that the authorities failed to give precedence to the norms of the international treaty over the domestic law. | UN | ويشير أيضاً إلى المادة 19 من العهد، ويدفع بأن احتجازه ثم إدانته بتوزيع بطاقات معايدة ينتهكان حقوقه المنصوص عليها في تلك المادة، وبأن السلطات لم تغلّب معايير المعاهدة الدولية على قانونها المحلي. |
In response to the judge's decision that the author's detention was not illegal, the author filed no appeal of any kind, not even an application for amparo; therefore domestic remedies have not been exhausted in this respect. | UN | ولم يطعن صاحب البلاغ قط في قرار القاضي بأن احتجازه غير قانوني، ولم يقدم حتى طلباً لإنفاذ حقوقه الدستورية، ولم تستنفد من ثم سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن. |
4.4 The State party refutes the author's claim that his detention for 8 months in Port Phillip prison was so long as to render it arbitrary. | UN | 4-4 وتفند الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه في سجن بورت فيليب لمدة 8 أشهر يعتبر احتجازاً تعسفياً. |
4.4 The State party refutes the author's claim that his detention for eight months in Port Phillip prison was so long as to render it arbitrary. | UN | 4-4 وتفند الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه في سجن بورت فيليب لمدة ثمانية أشهر يعتبر احتجازاً تعسفياً. |
In this application, the author requested a stay of the implementation of the deportation order until such time as he would be surrendered for extradition, and a declaration that his detention in Canada and deportation to the United States violated his rights under the Canadian Charter. | UN | والتمس صاحب البلاغ في طلبه وقف تنفيذ أمر الترحيل إلى حين تسليمه وإصدار إعلان يفيد بأن احتجازه في كندا وترحيله إلى الولايات المتحدة يشكلان انتهاكاً لحقوقه بموجب الميثاق الكندي. |
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه بموجب هذا القانون يفرض عقوبة مزدوجة بدون أي قرار آخر بوجود ذنب جنائي وأن المحكمة لم تدرج في الحكم الأولي أي أمر لأسباب وقائية. |
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه بموجب هذا القانون قد فرض عليه عقوبة مزدوجة بدون أي قرار آخر بإدانة جنائية وأن المحكمة لم تدرج في حكمها الأولي أي أمر لأسباب وقائية. |
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the CSSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه بمقتضى قانون الجرائم الجنسية الخطيرة ينزل به عقاباً مزدوجاً دون إسناد ذنب جنائي. |
4.2 The Committee notes that the author has claimed that his detention was unlawful under domestic law, because he was not brought before the investigating magistrate within three days. | UN | ٤-٢ تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ قد ادعى بأن احتجازه كان غير مشروع بموجب أحكام القانون المحلي، ﻷنه لم يحضر أمام قاضي التحقيق في غضون ثلاثة أيام. |
4.2 The Committee notes that the author has claimed that his detention was unlawful under domestic law, because he was not brought before the investigating magistrate within three days. | UN | ٤-٢ تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد ادﱠعى بأن احتجازه كان غير مشروع بموجب أحكام القانون المحلي، ﻷنه لم يُحضَر أمام قاضي التحقيق في غضون ثلاثة أيام. |
4.2 With regard to the author's allegation that his detention under the DPSOA was arbitrary, the State party submits that his detention was lawful, reasonable and necessary in all circumstances. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه كان بموجب قانون السجناء الخطرين، تؤكد الدولة الطرف أن احتجازه كان قانونياً ومعقولاً وضرورياً في جميع الظروف. |
5.3 The author argues that his detention is not connected rationally to any legitimate objective under the DPSOA, as according to psychiatrists, rehabilitation can only be tested when a person has some liberty. | UN | 5-3 ويحتج صاحب البلاغ بأن احتجازه لا يتصل بصورة منطقية بأي هدف مشروع بموجب القانون المذكور، لأن الأطباء النفسيين يقولون إن التأهيل لا يمكن اختباره إلا بعد إتاحة قدر من الحرية للشخص. |
" 7.2 The Committee has noted the author's claim that his detention under the CSSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. | UN | 7-2 أحاطت اللجنة علما بادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه بموجب قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يفرض عقاباً مزدوجاً دون تحديد جرم آخر وأن المحكمة لم تدرج أي أمر بالاحتجاز الوقائي في الحكم المبدئي. |
In the instant case, however, no allegations have been made by the complainant or on his behalf that he had been subjected to acts of torture or ill-treatment other than the general allegation that his detention as such, in the light of his particular vulnerability as a former victim of torture, amounted to a violation of the Convention. | UN | غير أنه في هذه القضية، لم يقدم صاحب الشكوى بنفسه ولم تقدم بالنيابة عنه أي ادعاءات تفيد بأنه تعرض لأفعال تعذيب أو سوء معاملة بخلاف الادعاء العام الذي يفيد بأن احتجازه في حد ذاته، في ضوء ضعفه الخاص كشخص تعرض للتعذيب في الماضي، يشكل انتهاكاً للاتفاقية. |
In the instant case, however, no allegations have been made by the complainant or on his behalf that he had been subjected to acts of torture or ill-treatment other than the general allegation that his detention as such, in the light of his particular vulnerability as a former victim of torture, amounted to a violation of the Convention. | UN | غير أنه في هذه القضية، لم يقدم صاحب الشكوى بنفسه ولم تقدم بالنيابة عنه أي ادعاءات تفيد بأنه تعرض لأفعال تعذيب أو سوء معاملة بخلاف الادعاء العام الذي يفيد بأن احتجازه في حد ذاته، في ضوء ضعفه الخاص كشخص تعرض للتعذيب في الماضي، يشكل انتهاكاً للاتفاقية. |
In response to the judge's decision that the author's detention was not illegal, the author filed no appeal of any kind, not even an application for amparo; therefore domestic remedies have not been exhausted in this respect. | UN | ولم يطعن صاحب البلاغ قط في قرار القاضي بأن احتجازه غير قانوني، ولم يقدم حتى طلباً لإنفاذ حقوقه الدستورية، ولم تستنفد من ثم سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن. |
He also argues that detention pursuant to the decision to recall him to continue serving his sentence was arbitrary because the decision was based on breach of parole conditions, commission of further violent offences while on parole and likelihood of commission of further offences. | UN | ودفع أيضاً بأن احتجازه بناءً على قرار إعادته إلى السجن ليقضي ما تبقى من محكوميته كان تعسفياً لأن هذا القرار اتخذ على أساس مخالفة بنود الإفراج المشروط، وارتكاب المزيد من جنح العنف أثناء وجوده قيد الإفراج المشروط، واحتمال ارتكابه المزيد من الجنح. |
The author also alleges that his current detention is in breach of article 7. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أيضاً بأن احتجازه الحالي يخل بالمادة 7(20). |