In this document the Japanese Government overtly asserts that the use of nuclear weapons does not contravene international law. | UN | إذ تجزم الحكومة اليابانية في هذه الوثيقة صراحة بأن استخدام اﻷسلحة النووية لا يتعارض مع القانون الدولي. |
Recognizing that the use of restorative justice does not prejudice the right of States to prosecute alleged offenders, | UN | وإذ يسلم بأن استخدام العدالة التصالحية لا يمس بحق الدول في الملاحقة القضائية للجناة المدعى عليهم، |
The Philippines subscribes to the report's assessment that the use of nuclear energy will expand in the coming decades. | UN | وتوافق الفلبين على التقييم الوارد في التقرير والقائل بأن استخدام الطاقة النووية سيتوسع في العقود القادمة. |
It was widely felt that the use of electronic commerce tended to blur the distinction between consumers and commercial parties. | UN | وساد شعور على نطاق واسع بأن استخدام التجارة الإلكترونية ينـزع إلى تمييع الحدود الفاصلة بين المستهلكين والأطراف التجارية. |
He concurred with delegations that using accurate and current data was essential. | UN | وشاطر أعضاء الوفود الرأي بأن استخدام بيانات دقيقة وحديثة أمر أساسي. |
In that sense, the expert believed that use of a crude numerical limitation as proposed would be more effective. | UN | وأعربت، من هذا المنطلق، عن اعتقادها بأن استخدام حد عددي فج على النحو المقترح يعتبر أكثر فعالية. |
We are convinced that the use of force can only exacerbate such situations. | UN | ونحن مقتنعون بأن استخدام القوة ما من شأنه إلا أن يزيد من تردي الأوضاع. |
It is believed that the use of these planes, without the control and scrutiny of the Governments, was essential to facilitate and implement the rendition programme. | UN | وهناك اعتقاد بأن استخدام هذه الطائرات، دون رقابة وتدقيق من جانب الحكومات، هو أمر ضروري لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم. |
It is believed that the use of these planes, without the control and scrutiny of the Government, was essential to facilitate and implement the rendition programme. | UN | وهناك اعتقاد بأن استخدام هذه الطائرات، دون رقابة وتدقيق من جانب الحكومات، هو أمر ضروري لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم. |
It is believed that the use of these planes, without the control and scrutiny of the Government, was essential to facilitate and implement the rendition programme. | UN | وهناك اعتقاد بأن استخدام هذه الطائرات، دون رقابة وتدقيق من جانب الحكومات، هو أمر ضروري لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم. |
It is believed that the use of these planes, without the control and scrutiny of the Government, was essential to facilitate and implement the rendition programme. | UN | وهناك اعتقاد بأن استخدام هذه الطائرات، دون رقابة وتدقيق من جانب الحكومة، هو أمر ضروري لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم. |
At the same time, we remain convinced that the use of force cannot be considered an adequate means of ensuring respect for human rights. | UN | وفي ذات الوقت، لا نزال مقتنعين بأن استخدام القوة لا يمكن أن يعتبر وسيلة كافية لضمان احترام حقوق الإنسان. |
The second is the need for the international community to recognize that the use or the threat of use of nuclear weapons constitutes a threat to international peace and security. | UN | ثانيا، أهمية الإقرار باعتراف دولي بأن استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية يمثل تهديدا للسلم والأمن الدولي. |
If the article was adopted, the Model Law would provide assurances that the use of electronic documents would be recognized and permitted. | UN | وإذا تم إقرار المادة، فإن القانون النموذجي سيقدم ضمانات بأن استخدام المستندات الالكترونية سيعترف به ويسمح باستخدامه. |
The Government of the Central African Republic recognizes that the use of telecommunication lines is necessary to the operation. | UN | وتقر حكومة جمهورية افريقيا الوسطى بأن استخدام شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية ضروري للعملية. |
We are also convinced that the use of force cannot be considered an adequate means of ensuring respect for human rights. | UN | ونحن على اقتناع أيضا بأن استخدام القوة لا يمكن اعتباره وسيلة مناسبة لكفالة احترام حقوق الإنسان. |
The Secretariat was convinced that the use of indicators at the programme implementation monitoring phase would provide better information on the impact of programmes. | UN | والأمانة العامة مقتنعة بأن استخدام المؤشرات عند مرحلة المراقبة المالية في تنفيذ البرامج سيسمح بمعرفة أثر هذه المؤشرات. |
Finally, we acknowledge that the use of the veto has declined considerably since the end of the Cold War. | UN | وأخيراً، فإننا نقر بأن استخدام حق النقض قد تقلص إلى حد كبير منذ انتهاء الحرب الباردة. |
Latvia stated that the use of foetuses for scientific and commercial purposes was prohibited. | UN | وأفادت لاتفيا بأن استخدام الأجنة للأغراض العلمية والتجارية محظور. |
Studies have demonstrated that using injunctive norms can begin the path to cultural change. | UN | لقد أظهرت الدراسات بأن استخدام القواعد الزجرية يمكن أن يمهد السبيل نحو التغيير الثقافي. |
The summit concurred with the position of the Non-Aligned Movement that use of the power of the veto should be restricted if it is not abolished. | UN | وقد اتفق مؤتمر القمة مع موقف حركة عدم الانحياز بأن استخدام حق النقض ينبغي أن يقيد إن لم يلغ كليا. |
The Board was reminded that the utilization of the two-track feature was related to the exchange rate between the United States dollar and local currencies. | UN | وجرى تذكير المجلس بأن استخدام النهج ذي الشقين يتصل بسعر الصرف بين دولار الولايات المتحدة والعملات المحلية. |
Upon enquiry, the Committee was informed that it would be less expensive to use the contractor's aircraft than United Nations aircraft. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن استخدام طائرات المقاول سيكون أقل تكلفة من استخدام طائرات الأمم المتحدة. |
The objective of these programmes is to make people recognize that by using locally available resources, the land and labour they can improve living conditions for themselves and their families. | UN | وتتوخى هذه البرامج حمل المشاركين على الإقرار بأن استخدام الموارد والأراضي واليد العاملة المتاحة محلياً قد يمكّنهم من تحسين ظروف معيشتهم ومعيشة أسرهم. |
Acknowledging that employing such techniques may help to span the gap between preventive efforts and treatment for persons with substance use disorders, | UN | وإذ تسلّم بأن استخدام هذه الأساليب يمكن أن يساعد على تقليص الفجوة بين الجهود الوقائية وعلاج المصابين بالاضطرابات الناشئة عن تعاطي مواد الإدمان، |
30. IPF recognized that utilizing available mechanisms and resources more effectively is just as important as creating new and additional resources for the forest sector to promote sustainable forest management. | UN | ٠٣ - سلم الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بأن استخدام اﻵليات والموارد المتاحة بمزيد من الفعالية يعادل في أهميته إيجاد موارد جديدة وإضافية لقطاع الغابات بغية تعزيز التنمية المستدامة للغابات. |