"بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • that persons deprived of their liberty
        
    They acknowledged, as confirmed by police officers and gendarmes, that persons deprived of their liberty relied on their families and friends to receive food. UN وقد أقروا بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم يعتمدون، وفقاً لما أكده ضباط الشرطة والدرك، على أسرهم وأصدقائهم للحصول على الغذاء.
    The Special Rapporteur recalls that persons deprived of their liberty find themselves in a situation of enhanced vulnerability since prison authorities are given total control over the most basic activities of the inmates, including over what they eat. UN وتذكِّر المقررة الخاصة بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم يجدون أنفسهم في أوضاع ضعيفة إلى درجة كبيرة لأن سلطات السجون تُمنح سيطرة كاملة على أبسط الأنشطة الأساسية للسجناء، بما في ذلك على ما يتناولونه من طعام.
    18. SPT reminded Benin that persons deprived of their liberty by law enforcement officials should not be subject to restraint while in custody and disciplinary cells. UN 18- وذكّرت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بنن بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم على أيدي مسؤولي إنفاذ القوانين لا ينبغي تقييدهم أثناء وجودهم رهن الحبس الاحتياطي وفي الزنزانات التأديبية.
    The Committee recalled that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty; they must be treated in accordance with, inter alia, the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وذكّرت اللجنة بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يجوز إخضاعهم لأي حرمان أو إكراه غير ما هو متأصل في الحرمان من الحرية؛ وينبغي أن يعاملوا وفقاً لقواعد من بينها مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The Committee is further concerned at reports that persons deprived of their liberty are held for significant periods of time in police custody without being registered and that a significant number of police facilities and prisons are failing to adhere to the regulations governing detainee registration procedures in practice. (arts. 2, 11 and 12) UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم يحتجزون لفترات زمنية طويلة لدى الشرطة دون تسجيلهم، وأن عدداً كبيراً من مرافق الشرطة وسجونها لا تحترم القواعد المنظمة لإجراءات تسجيل المحتجزين من الناحية العملية (المواد 2 و11 و12).
    The Committee recalls that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty; they must be treated in accordance with, inter alia, the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وتذكر اللجنة بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يجوز إخضاعهم لأي حرمان أو إكراه غير ما هو متأصل في الحرمان من الحرية؛ وينبغي أن يعاملوا وفقاً لمجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء تحديداً().
    The Committee recalls that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty; they must be treated in accordance with, inter alia, the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وتذكر اللجنة بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يجوز إخضاعهم لأي حرمان أو إكراه غير ما هو متأصل في الحرمان من الحرية؛ وينبغي أن يعاملوا وفقاً لمجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء تحديداً().
    The Committee is further concerned at reports that persons deprived of their liberty are held for significant periods of time in police custody without being registered and that a significant number of police facilities and prisons are failing to adhere to the regulations governing detainee registration procedures in practice (arts. 2, 11 and 12). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم يحتجزون لفترات زمنية طويلة لدى الشرطة دون تسجيلهم، وأن عدداً كبيراً من مرافق الشرطة وسجونها لا تحترم القواعد المنظمة لإجراءات تسجيل المحتجزين من الناحية العملية (المواد 2 و11 و12).
    The Committee is nonetheless concerned at reports that the authorities have not followed up on the findings and recommendations made by the NHRCT, and about reports that persons deprived of their liberty do not file complaints with the NHRCT when they visit detention places, reportedly out of fear of retaliation by prison officials (art. 2). UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ورود معلومات تفيد بأن السلطات لم تتخذ إجراءات بشأن ما خلصت إليه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من نتائج وما قدمته من توصيات، وإزاء معلومات تفيد بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم يمتنعون عن التظلم إلى اللجنة أثناء حضور أعضائها لزيارة أماكن الاحتجاز خوفاً من انتقام موظفي السجن (المادة 2).
    The Committee is nonetheless concerned at reports that the authorities have not followed up on the findings and recommendations made by the NHRCT, and about reports that persons deprived of their liberty do not file complaints with the NHRCT when they visit detention places, reportedly out of fear of retaliation by prison officials (art. 2) UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ورود معلومات تفيد بأن السلطات لم تتخذ إجراءات بشأن ما خلصت إليه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من نتائج وما قدمته من توصيات، وإزاء معلومات تفيد بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم يمتنعون عن التظلم إلى اللجنة أثناء حضور أعضائها لزيارة أماكن الاحتجاز خوفاً من انتقام موظفي السجن (المادة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus