"بأن الأنشطة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the activities
        
    • that activities
        
    We sincerely hope that the activities undertaken by Member States will be featured in future reports. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن الأنشطة التي نفذتها الدول الأعضاء ستنشر في التقارير المستقبلية.
    It also suggests that the activities of Africa's development partners have an impact on the ability and willingness of members to implement regional trade agreements. UN ويوحي التقرير أيضاً بأن الأنشطة التي يضطلع بها الشركاء الإنمائيون لأفريقيا تؤثر في قدرة الأعضاء وعزمهم على تنفيذ اتفاقات التجارة الإقليمية.
    He informed the Council that the activities of both the Rapid Support Forces and armed militia groups were exacerbating the tense situation in both the north and south of Darfur. UN وأبلغ المجلسَ بأن الأنشطة التي تقوم بها كل من قوات الدعم السريع وجماعات الميليشيات المسلحة تؤدي إلى تفاقم حدة التوتر في كل من شمال وجنوب دارفور.
    I would like to inform the members of the Security Council that the activities undertaken under paragraph 14 of resolution 1284 (1999) have led to expenditures amounting to approximately US$ 2 million to date over the period of eight years. UN وأود إعلام أعضاء مجلس الأمن بأن الأنشطة التي جرت في إطار الفقرة 14 من القرار 1284 (1999) أدت إلى تكبد نفقات بلغت حتى تاريخه نحو 2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال فترة ثماني سنوات.
    Most Parties recognize that activities undertaken in this context result in greater awareness of climate change issues among policymakers and decision makers, who remain the primary targets for these initiatives. UN وتعترف معظم الأطراف بأن الأنشطة التي اضطلع بها في هذا السياق تؤدي إلى زيادة التوعية بقضايا تغير المناخ فيما بين مقرري السياسات وصانعي القرار، الذين لا يزالون يشكلون الأهداف الرئيسية لهذه المبادرات.
    Although there had been wide-ranging views on how determinative particular exclusions would be, there had been at least some common ground in that the activities which were to be excluded were the subject of regulation by other legal regimes, including the law under the Charter of the United Nations, international humanitarian law, and aspects of international and national " security law " . UN ورغم تداول طائفة واسعة من الآراء بشأن ماهية الاستثناءات الفاصلة المحددة، فقد كان ثمة بعض التفاهم على الأقل بأن الأنشطة التي سيتم استثناؤها ستنظم بموجب أنظمة قانونية أخرى، بما في ذلك القانون المستمد من ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وجوانب معينة من ' ' القانون الأمني`` الدولي والوطني.
    I am pleased to note that the activities carried out by the United Nations and, in particular, the contributions made by UNMISET have continued to provide a window of opportunity for progress in Timor-Leste. UN ويسعدني أن أنوه بأن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة، وبشكل خاص المساهمات التي قدمتها البعثة، ساهمت في خلق فرصة النجاح في تيمور - ليشتي.
    Under the legislation of the Outer Space Act, the Secretary of State shall not grant a licence unless he is satisfied that the activities authorized by the licence will not jeopardize public health or the safety of persons or property, will be consistent with the international obligations of the United Kingdom and will not impair the national security of the United Kingdom. UN وبموجب قانون الفضاء الخارجي، لا يمنح وزير الدولة ترخيصا إلاّ إذا اقتنع بأن الأنشطة التي يؤذن بها بموجب الترخيص لن تهدّد الصحة العامة أو سلامة الأشخاص أو الممتلكات، وأنها سوف تكون متّسقة مع الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة ولن تمسّ بالأمن القومي للمملكة المتحدة.
    24. The representative of Cuba thanked the representative of the host country for his explanation and consideration, and for the host country's recognition that the activities reported by the Cuban Mission constituted a security violation. UN 24 -وشكر ممثل كوبا ممثل البلد المضيف على الشرح الذي قدمه ونظره في المسألة، واعتراف البلد المضيف بأن الأنشطة التي أبلغت عنها البعثة الكوبية تشكل انتهاكا للأمن.
    Under the legislation of the Outer Space Act, the Secretary of State shall not grant a licence unless he is satisfied that the activities authorized by the licence will not jeopardize public health or the safety of persons or property, will be consistent with the international obligations of the United Kingdom and will not impair the national security of the United Kingdom. UN وبموجب قانون الفضاء الخارجي، لا يمنح وزير الدولة ترخيصا إلاّ إذا اقتنع بأن الأنشطة التي يؤذن بها بموجب الترخيص لن تهدّد الصحة العامة أو سلامة الأشخاص أو الممتلكات، وأنها سوف تكون متّسقة مع الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة ولن تمسّ بالأمن القومي للمملكة المتحدة.
    In its written response, Iraq contends that the activities for which Saudi Arabia seeks compensation " ... form part of a daily and routine work between ports in combating all types of pollution " . UN 170- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأنشطة التي تلتمس المملكة العربية السعودية تعويضاً عنها " ... تشكل جزءاً من العمل اليومي العادي للموانئ في مكافحة جميع أنواع التلوث " .
    67. Around half of the countries (42) stated that the activities carried out by WTO in preparation for and during the Year were of high importance. IV. Follow-up and recommendations A. World Tourism Organization follow-up activities UN 67 - وأفاد نحو نصف البلدان (42 بلدا) بأن الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة العالمية للسياحة إعدادا للسنة الدولية للسياحة الإيكولوجية وخلالها لها أهمية بالغة.
    While OHCHR commented that mandated activities were not dependent on extrabudgetary contributions, the Board found that the activities supported by the earmarked donations were similar to those supported by the regular budget, such as travel, and the Board could not distinguish mandated activities funded by regular budgets from those funded by earmarked donations. UN وبينما علقت المفوضية بأن الأنشطة التي صدر بها تكليف لا تعتمد على الاشتراكات الخارجة عن الميزانية، خلص المجلس إلى أن الأنشطة المدعومة بالهبات المخصصة مماثلة للأنشطة المدعومة من الميزانية العادية، مثل السفر، كما لم يتمكن من التمييز بين الأنشطة الصادر بها تكليف الممولة من الميزانية العادية والأنشطة الممولة من الهبات المخصصة.
    I should like to inform the members of the Council that the activities undertaken to fulfil the mandate outlined in paragraph 14 of resolution 1284 (1999) and requested in a letter dated 26 March 2008 from the President of the Security Council to the Secretary-General (S/2008/206) have led to expenditures amounting to $183,400 from 25 April 2008 to 24 April 2009. UN أود إبلاغ أعضاء مجلس الأمن بأن الأنشطة التي جرت تنفيذا للولاية المبينة في الفقرة 14 من القرار 1284 (1999) والمطلوبة في رسالة مؤرخة 26 آذار/مارس 2008 موجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن (S/2008/206)، أدت إلى تكبد نفقات بلغت 400 183 دولار خلال الفترة من 25 نيسان/أبريل 2008 إلى 24 نيسان/أبريل 2009.
    Applicants should be aware that activities requiring more than USD 10,000 will be subject to additional scrutiny from the fellowship selection panel. UN ويجب أن يكونوا على علم بأن الأنشطة التي تتطلب أكثر من 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة ستكون موضع دراسة إضافية من جانب لجنة الاختيار؛
    Members of the Peace and Security Council reaffirmed the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security and called on the Security Council to recognize that activities of the African Union Peace and Security Council undertaken under Chapter VIII of the Charter of the United Nations were carried out on behalf of the international community. UN وأعاد أعضاء مجلس السلام والأمن تأكيد المسؤولية الأولى الملقاة على عاتق مجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين، ودعوا مجلس الأمن إلى الإقرار بأن الأنشطة التي اضطلع بها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، هي أنشطة نفذت باسم المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus