"بأن الاتجار" - Traduction Arabe en Anglais

    • that trafficking in
        
    • that the trade
        
    • that trafficking of
        
    • that the trafficking
        
    • fact that trafficking
        
    • trafficking was
        
    • that trafficking is
        
    Swaziland also recognized that trafficking in human beings constituted a serious challenge that called for a response from the international community. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعترف البلد بأن الاتجار بالبشر مشكلة خطيرة للغاية تتطلب ردا من جانب المجتمع الدولي.
    Recognizing also that trafficking in persons impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response, UN وإذ تسلم أيضا بأن الاتجار بالأشخاص يعوق التمتع بحقوق الإنسان ولا يزال يشكل تحديا خطيرا للإنسانية ويلزم التصدي له دوليا على نحو متضافر،
    Recognizing that the trade in conflict diamonds is a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments, and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons, UN إذ تسلم بأن الاتجار بالماس المموِّل للصراعات هو مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراع المسلح، وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    The Special Rapporteur reported that the trade in women and children for the purpose of forced prostitution remains one of the most serious human rights violations being committed in Bosnia and Herzegovina. UN ولقد أفاد المقرر الخاص بأن الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة القسرية لا تزال إحدى أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في البوسنة والهرسك.
    It acknowledged that trafficking of women is a problem and is tackled under the penal law, criminal code and other legislation. UN واعترف بأن الاتجار بالنساء يمثّل مشكلة، وأن هذه المسألة يتناولها قانون العقوبات والقانون الجنائي وغير ذلك من التشريعات.
    Nevertheless, it recognized that the trafficking of women and children was an emerging issue that affected all countries and that had to be taken seriously. UN على أنه أضاف أن بلده يسلم بأن الاتجار بالنساء والأطفال مسألة جديدة تؤثر على جميع البلدان ويتعين أن تؤخذ مأخذ الجد.
    For example, awareness must be raised of the fact that trafficking is both international and domestic, that it is not just for sex or labour but also for domestic servitude and that it is not limited to women and children, but also includes men. UN ولا بد مثلا من رفع مستوى الوعي بأن الاتجار ذو طابع دولي ومحلي على حد سواء، وأن أغراضه غير مقصورة على ممارسة الجنس أو العمل، بل تشمل الاستعباد في المنازل أيضا، وأنه لا يقتصر على النساء والأطفال، بل يشمل الرجال كذلك.
    The observer for Panama stated that trafficking in Ecstasy had substantially increased in his country. UN وأفاد المراقب عن بنما بأن الاتجار بعقار النشوة قد زاد زيادة كبيرة في بلده.
    Public opinion recognizes that trafficking in persons is a criminal transboundary activity the suppression of which calls for concerted efforts by the international community as a whole. UN ويعترف الرأي العام بأن الاتجار بالأشخاص نشاطٌ إجرامي عابر للحدود يتطلَّب القضاءُ عليه تضافرَ جهود المجتمع الدولي ككل.
    Norway noted that trafficking in human beings was reported to be higher in the Republic of Moldova than other places in Europe. UN ولاحظت النرويج أن التقارير تفيد بأن الاتجار بالبشر متفش أكثر في جمهورية مولدوفا منه في أماكن أخرى في أوروبا.
    Recognizing that the trade in conflict diamonds is a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments, and the illicit traffic in, and proliferation of, armaments, especially small arms and light weapons, UN إذ يسلمون بأن الاتجار بالماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا دوليا بالغا، ويمكن ربطها مباشرة بتأجيج الصراعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الهادفة إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، وعمليات الاتجار غير المشروع بالأسلحة وانتشارها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Recognizing that the trade in conflict diamonds is a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons, UN إدراكا منها بأن الاتجار بالماس المموِّل للصراعات هو مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراع المسلح، وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    The first preambular paragraph of the draft resolution before the Assembly (A/61/L.27) recognizes that the trade in conflict diamonds continues to be a matter of serious international concern. Therefore, the need for continued international cooperation and action to curb the trade in conflict diamonds cannot be overemphasized. UN إن الفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة (A/61/L.27) تسلم بأن الاتجار غير المشروع بالماس ما زال يثير قلقا دوليا بالغا.ولذلك، لا يمكن التقليل من شأن استمرار التعاون والعمل الدوليين لكبح الاتجار بالماس الممول للصراعات.
    We further urge them to recognize that trafficking of children and youth for sexual exploitation and involvement in armed conflict is a violation of human rights and human dignity which must cease; UN ونحثهم أكثر على الاعتراف بأن الاتجار بالأطفال والشباب لغرض الاستغلال الجنسي وإشراكهم في الصراع المسلح لهو انتهاك لحقوق الإنسان ولكرامة الإنسان يجب أن يتوقف؛
    Although the trafficking of women is not visible, there is the impression among the authorities and women's organizations that trafficking of women does occur, in particular among foreign prostitutes, who are recruited on false promises. UN وعلى الرغم من أن الاتجار بالمرأة ليس مرئياً فإن هناك انطباعاً بين السلطات والمنظمات النسائية بأن الاتجار بالمرأة يحدث بالفعل وخاصة فيما بين البغايا الأجنبيات اللواتي يتم جلبهن على أساس وعود زائفة.
    HRW stated that trafficking of North Korean women and girls to a neighbouring country persists, especially near the border, and that victims are often abducted or duped into marriage, prostitution, or sexual slavery. UN 27- وتفيد منظمة مرصد حقوق الإنسان بأن الاتجار بالنساء والفتيات مع بلد مجاور ما زال قائماً، وخصوصاً قرب الحدود، وغالباً ما يتم اختطاف الضحايا أو دفعّهن بالخداع إلى الزواج، أو البغاء، أو العبودية الجنسية(58).
    Instead, there are various laws which confirm basic human rights, and indirectly suggest that the trafficking of humans is unacceptable. UN بل توجد عدة قوانين تؤكد الحقوق الأساسية للإنسان، وتوحي بصورة غير مباشرة بأن الاتجار بالبشر غير مقبول.
    :: There is a worldwide perception that the trafficking in persons is a hidden crime whose true extent is unknown because of existing gaps as regards reliable global data and monitoring mechanisms. UN :: ثمة إحساس عالمي بأن الاتجار بالأشخاص جريمة خفية لا يُعرف مداها الحقيقي نتيجة وجود ثغرات فيما يتعلق بتوافر بيانات عالمية وآليات رصد موثوق بها.
    While Convention No. 182 is undoubtedly well intentioned, we believe it is important to state that the trafficking of children for prostitution is more appropriately referred to as a violation of human rights than as a labour violation. UN وإننا إذ لا يساورنا الشك في نبل مقاصد الاتفاقية رقم 182، نعتقد أنه من المهم التوضيح بأن الاتجار في الأطفال لأغراض ممارسة البغاء هو تصرف من الأنسب أن يُشار إليه باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان، لا مجرد انتهاك لقوانين العمل.
    By its resolution 2004/110, the Commission on Human Rights established the post of Special Rapporteur on trafficking in persons, especially in women and children, in recognition of the fact that trafficking is reaching epidemic proportions. UN وبموجب القرار 2004/110 أنشأت لجنة حقوق الإنسان وظيفة مقرر خاص معني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، اعترافا منها بأن الاتجار يبلغ مستويات وبائية.
    UNODC works closely with international and regional organizations, as well as non-governmental organizations, to promote a comprehensive and multidisciplinary approach to cooperation on the Trafficking in Persons Protocol in recognition of the fact that trafficking in human beings is a multi-faceted issue. UN 45- يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشكل وثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية، من أجل إيجاد نهجٍ شاملٍ ومتعدد التخصصات إزاء التعاون على تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص، وذلك من منطلق التسليم بأن الاتجار بالبشر قضية متعددة الجوانب.
    It recognized that drug trafficking was closely linked with money-laundering and the financing of terrorism and had redoubled its efforts against those crimes as well. UN وتعترف بأن الاتجار بالمخدرات مرتبط على نحو وثيق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وقد ضاعفت جهودها ضد هذه الجرائم كذلك.
    The Office of the High Commissioner recognizes that trafficking is not a single event but a series of constitutive acts and circumstances implicating a wide range of actors. UN وتعترف مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأن الاتجار ليس حادثة واحدة ولكنه سلسلة من الأفعال والملابسات الأساسية التي تورط بها مجموعة واسعة من الفاعلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus