"بأن الامتثال" - Traduction Arabe en Anglais

    • that compliance with
        
    • that complying with
        
    • that adherence to
        
    The Working Group also reiterates that compliance with duties under international law is incumbent upon all government bodies and officials involved in the detention of Mr. Arulanandam. UN ويذكّر الفريق العامل أيضاً بأن الامتثال للواجبات بموجب القانون الدولي يقع على جميع الهيئات والمسؤولين الحكوميين المعنيين باحتجاز السيد أرولاناندام.
    The plenary expressed the belief that compliance with the Certification Scheme was complementary and helpful to addressing the United Nations concerns and encouraged Côte d'Ivoire to spare no effort in setting up its legal chain of custody. UN وأعرب الاجتماع العام عن اعتقاده بأن الامتثال لنظام إصدار الشهادات تكميلي ومفيد لمعالجة شواغل الأمم المتحدة، وشجع كوت ديفوار على ألا تدخر جهدا لإنشاء سلسلتها القانونية للمسؤوليات.
    Finland, France, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom stated that compliance with the provisions under review emanated from incorporation into the domestic legal order of the procurement directives of the European Union. UN وأفادت فنلندا وفرنسا وهولندا والنرويج والسويد والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بأن الامتثال للمادة موضع الاستعراض ينبع من ادماج التوجيهين الصادرين عن الاتحاد الأوروبي بشأن الاشتراء في النظام القانوني المحلي.
    My country continues to believe that complying with the NPT entails the comprehensive and equitable implementation of all its provisions, ensuring a balance between the rights and obligations of States parties. UN وما فتئ بلدي يؤمن بأن الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار يستتبع التنفيذ الشامل والعادل لجميع أحكامها وتأمين التوازن بين حقوق وواجبات الدول الأطراف.
    30. The auditors noted that some staff members felt that adherence to UNHCR rules and regulations was of a lesser priority under emergency conditions. UN 30 - ولاحظ مراجعو الحسابات أن بعض الموظفين يشعرون بأن الامتثال لقواعد وأنظمة المفوضية تكون له أولوية أدنى في ظروف الطوارئ.
    That policy was built on the belief that compliance with European Union and United Nations standards was essential, and it was a result of the ongoing discourse within civil society. UN وأضاف أن هذه السياسة تستند إلى الاعتقاد بأن الامتثال لمعايير الاتحاد اﻷوروبي واﻷمم المتحدة هو أمر ضروري وهو ثمرة الحوار المستمر داخل المجتمع المدني.
    Moreover, it was recognized that compliance with the right to self-determination was a fundamental condition for the enjoyment of other human rights and fundamental freedoms, be they civil, political, economic, social or cultural. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم التسليم بأن الامتثال لحق تقرير المصير شرط أساسي للتمتع بغيره من حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، سواء كانت مدنية أم سياسية أم اقتصادية أم اجتماعية أم ثقافية.
    The Deputy Mayor noted that compliance with the Committee's opinion required the cancellation of both resolutions; the opinion implied no further obligation to adopt a low-cost housing plan. UN ونوّه نائب رئيس البلدية بأن الامتثال لفتوى لجنة القضاء على التمييز العنصري يقتضي إلغاء كلا القرارين موضع النـزاع؛ فالفتوى تنطوي على عدم فرض التزام إضافي باعتماد خطة إسكان منخفض الكلفة.
    762. The Administration informed the Board that compliance with conducting surprise cash counts depended on the security situation in Gaza. UN 762 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن الامتثال لإجراء عد النقد الفجائي يتوقف على الحالة الأمنية في غزة.
    Outcomes of this dialogue included the generally accepted sense that compliance with the provisions of the Convention must be seen in the context of cooperation to facilitate implementation. UN وتضمنت حصيلة هذا الحوار الإحساس الشائع عموماً بأن الامتثال لأحكام الاتفاقية يجب أن ينظـر لـه في سياق التعاون على تيسير التنفيذ.
    This timely and important topic will remind the international community that compliance with and implementation of provisions of the Law of the Sea Convention are critical to the security of all nations and to the safety and efficiency of international commerce. UN وهذا الموضوع الهام الذي يُبحث في وقته سيذكّر المجتمع الدولي بأن الامتثال لأحكام اتفاقية قانون البحار وتطبيقها مهمان لأمن جميع الدول وسلامة وكفاءة التجارة الدولية.
    However, the United States of America recognized that compliance with sanctions entailed costs in some cases, and would continue to consider those costs through appropriate mechanisms such as the international financial institutions. UN ومع ذلك، تسلّم الولايات المتحدة الأمريكية بأن الامتثال للجزاءات تكون له تكلفته في بعض الحالات، وستواصل النظر في هذه التكاليف عن طريق الآليات المناسبة، مثل المؤسسات المالية الدولية.
    We are convinced that compliance with those requirements must be mandatory in the implementation of various projects such as building hydropower facilities in Central Asia, including compliance by international financial institutions that wish to participate in such projects. UN ونحن مقتنعون بأن الامتثال لتلك الشروط لا بد أن يكون إلزاميا في تنفيذ مختلف المشاريع مثل تشييد مرافق توليد الطاقة الكهرومائية في آسيا الوسطى، بما في ذلك امتثال المؤسسات المالية الدولية التي تود المشاركة في تلك المشاريع.
    It was untenable to assert that compliance with non-proliferation obligations was linked to compliance with disarmament obligations, that the non-proliferation obligations under the Treaty were any less binding than the disarmament obligations or that the non-proliferation obligations should not be strengthened or enforced. UN وأضافت أنه لا يمكن القبول بأن الامتثال لالتزامات عدم الانتشار مرتبط بالامتثال لالتزامات نزع السلاح، أو أن التزامات منع الانتشار بموجب المعاهدة أقل إلزاماً بأي حال عن التزامات نزع السلاح، أو أن التزامات عدم الانتشار ليست بحاجة إلي تعزيزها أو تدعيمها.
    19. The Board fully agreed that compliance with accounting standards and application of financial controls would serve to minimize fraud throughout the system. UN ١٩ - وأضاف أن المجلس يتفق اتفاقا تاما مع القول بأن الامتثال لمعايير المحاسبة وتطبيق الضوابط المالية سيؤدي إلى تقليص الغش إلى أدنى حد ممكن في سائر المنظومة.
    84. During the period under review it was observed that the unease, mentioned in other reports, which demobilized population groups were feeling at implementation delays had evolved into a perception that compliance with the agreement as a whole (A/51/776-S/1997/51, annex II) was at a standstill. UN 84 - خلال الفترة المستعرضة، لوحظ أن حالة الشعور بالقلق لدى فئات السكان المسرحين إزاء مظاهر البطء في التنفيذ تطورت إلى إحساس بأن الامتثال للاتفاق قد توقف.
    3. The heads of State and Government of the Rio Group are convinced that compliance with this demand will avoid more serious consequences and will allow, through the committed efforts of the hemisphere, for cooperation in order to bring about the restoration of democratic institutions in that sister nation. UN ٣ - إن رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو مقتنعون بأن الامتثال لهذا الطلب سيحول دون عواقب أخطر، وسيتيح التعاون، بفضل الجهود الملتزمة لنصف الكرة، من أجل إعادة المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد.
    The Government recognized that complying with its reporting obligations was critical in that respect, but, like many developing countries, the Philippines encountered practical difficulties in doing so. UN وتعترف حكومتها بأن الامتثال لالتزامات تقديم التقارير أمر حاسم في هذا الصدد، ولكنها، شأنها شأن العديد من البلدان النامية، تواجه صعوبات عملية في القيام بذلك.
    In addition, he argues that complying with international obligations is not an interference with independence of the judiciary, which would take place if the government, of its own motion, seeks to undermine a legal judgement or similar judicial act. UN وإضافة إلى ذلك، يحاج بأن الامتثال للالتزامات الدولية ليس تدخلاً في استقلال الجهاز القضائي، وهو أمر يحدث عندما تسعى الحكومة، بمبادرة منها، لتقويض حكم قانوني أو عمل قضائي مماثل.
    However, after exchanging views with representatives of the Secretary-General, the Committee does not share the view of the Administration that complying with the Board’s recommendation “could send the wrong signal to the parties involved”. UN ولكن، بعد تبادل وجهات النظر مع ممثلي اﻷمين العام، فإن اللجنة لا تشارك اﻹدارة في الرأي القائل بأن الامتثال لتوصية المجلس " قد يوجه إشارات مضللة إلى اﻷطراف المعنية " .
    The Committee notes that adherence to the seven major international human rights instruments, enhances the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. UN 11-5- تُنوه اللجنة بأن الامتثال للصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان يُعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بها في جميع نواحي الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus