The Court also recognizes that the environment is not an abstraction but represents the living space, the quality of life and the very health of human beings, including generations unborn. | UN | والمحكمة تسلم أيضاً بأن البيئة ليست فكرة مجردة، وإنما هي تمثل حيز المعيشة وتمثل نوعية الحياة، وصحة الكائنات البشرية ذاتها، بما فيها الأجيال التي لم تولد بعد. |
It has also created the awareness that the environment and development are not two separate agendas, but two faces of the same agenda. | UN | وقد أنشأ أيضاً الوعي بأن البيئة والتنمية ليستا جدولي أعمال منفصلين، بل هما وجهان لجدول الأعمال نفسه. |
The international community had an obligation to remind Israel that the environment was not a legitimate target and that such acts would not be tolerated. | UN | وإن على المجتمع الدولي التزام بتذكير إسرائيل بأن البيئة ليست هدفا مشروعا وأنه لا يمكن التسامح مع هذه الأعمال. |
The Court also recognizes that the environment is not an abstraction but represents the living space, the quality of life and the very health of human beings, including generations unborn. | UN | والمحكمة تسلم أيضاً بأن البيئة ليست فكرة مجردة، وإنما هي تمثل حيز المعيشة وتمثل نوعية الحياة، وصحة الكائنات البشرية ذاتها، بما فيها الأجيال التي لم تولد بعد. |
The European Union is sure that you, Mr. President, and all our colleagues here share the view that environment is one of those resources which we should use wisely and in a sustainable way for the benefit of our generation and those to come. | UN | والاتحاد اﻷوروبي متأكد بأنكم، سيدي الرئيس، وجميع الزمــلاء هنــا، تتشاطرون الرأي بأن البيئة هي أحد تلك الموارد التــي يتعيــن علينا استخدامها بحكمة وبطريقة مستدامة لمنفعة جيلنا واﻷجيال المقبلة. |
The Court also recognizes that the environment is not an abstraction but represents the living space, the quality of life and the very health of human beings, including generations unborn. | UN | والمحكمة تسلم أيضا بأن البيئة ليست فكرة مجردة، وإنما هي تمثل حيز المعيشة وتمثل نوعية الحياة، وصحة الكائنات البشرية ذاتها، بما فيها الأجيال التي لم تولد بعد. |
Today there is growing recognition that the environment is not to be subjugated, but is to be treated with respect and care. | UN | وهناك إدراك متعاظم اليوم بأن البيئة لا يجب قهرها، وإنما يجب معاملتها باحترام وعناية. |
The Court also recognizes that the environment is not an abstraction but represents the living space, the quality of life and the very health of human beings, including generations unborn. | UN | والمحكمة تسلّم أيضاً بأن البيئة ليست فكرة مجرﱠدة، وإنما هي تمثل حّيز المعيشة وتمثل نوعية الحياة، وصحة الكائنات البشرية ذاتها، بما فيها اﻷجيال التي لم تولد بعد. |
Through its continued presence, the European Union military mission in Bosnia and Herzegovina (EUFOR) has continued to reassure citizens that the environment in the country remains safe and secure despite the tense political situation. | UN | وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك من خلال استمرار وجودها، طمأنة المواطنين بأن البيئة في البلاد لا تزال آمنة على الرغم من الوضع السياسي المتوتر. |
Unfortunately, not everyone recognizes that the environment is no longer able to sustain large areas for the cultivation of water-intensive crops, such as cotton. | UN | ولسوء الحظ، فليس الجميع يعترفون بأن البيئة لم تعد قادرة على دعم مساحات واسعة لزراعة المحاصيل المعروفة بكثافة حاجتها إلى المياه، مثل القطن. |
" 29. The Court recognizes that the environment is under daily threat and that the use of nuclear weapons could constitute a catastrophe for the environment. | UN | " 29 - والمحكمة تسلم بأن البيئة عرضة للتهديد يومياً وبأن استخدام الأسلحة النووية يمكن أن يشكل كارثة بالنسبة للبيئة. |
" 29. The Court recognizes that the environment is under daily threat and that the use of nuclear weapons could constitute a catastrophe for the environment. | UN | " 29- والمحكمة تسلم بأن البيئة عرضة للتهديد يومياً وبأن استخدام الأسلحة النووية يمكن أن يشكل كارثة بالنسبة للبيئة. |
29. The Court recognizes that the environment is under daily threat and that the use of nuclear weapons could constitute a catastrophe for the environment. | UN | ٢٩ - والمحكمة تسلّم بأن البيئة عرضة للتهديد يومياً وبأن استخدام اﻷسلحة النووية يمكن أن يشكل كارثة بالنسبة للبيئة. |
49. NGOs had the feeling that the environment was still perceived as “the troublemaker” vis-à-vis investments and development. | UN | ٩٤- وتحسّ المنظمات غير الحكومية بأن البيئة لا تزال تعتبر " الباعث على المتاعب " للاستثمارات والتنمية. |
" 29. The Court recognizes that the environment is under daily threat and that the use of nuclear weapons could constitute a catastrophe for the environment. | UN | ' ' 29 - والمحكمة تسلم بأن البيئة عرضة للتهديد يوميا وبأن استخدام الأسلحة النووية يمكن أن يشكل كارثة بالنسبة للبيئة. |
21. Increasingly, there is a realization, even in the developing countries, that the environment needs to be protected and environmental concerns must be systematically incorporated into the conventional paradigms of economic development, if development is to be sustainable. | UN | 21- وهناك إدراك متزايد، حتى في البلدان النامية، بأن البيئة تحتاج إلى حماية وأنه يجب إدراج الشواغل البيئية منهجيا في النماذج التقليدية للتنمية الاقتصادية، إذا ما أريد للتنمية أن تكون مستدامة. |
Also under this project, databases for the collection and interpretation of information and practical monitoring systems were put in place in 2001 in Guinea and Uganda. While much was achieved, it was felt that the environment was not yet sufficiently integrated in the planning and implementation of UNHCR's programmes, prompting the development of an environmental integration strategy that is being pursued in 2002. | UN | وفي إطار هذا المشروع أيضاً، أنشئت في عام 2001 في كل من غينيا وأوغندا قواعد بيانات لجمع المعلومات وتفسيرها، ونظم رصد عملية ورغم إنجاز الكثير وجد شعور بأن البيئة لم تدمج بعد دمجاً كافياً في تخطيط برامج المفوضية وتنفيذها، مما دفع إلى وضع استراتيجية للدمج البيئي يجري تطبيقها الآن في عام 2002. |
In the following decades, owing to an increasing awareness that the environment had become one of the major issues in international public opinion, many other United Nations agencies started to involve themselves in the environmental field. The exclusive role of UNEP was progressively undermined. | UN | ولكن في العقود التالية، ونظرا لزيادة الوعي بأن البيئة أصبحت من القضايا اﻷساسية بالنسبة للرأي العام الدولي، بدأ العديد من الوكالات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في الاهتمام بمجال البيئة وأخذ الدور الفريد الذي كان يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في التضاؤل باطراد. |
However, if the aim is to produce a fully integrated assessment, the Ad Hoc Working Group of the Whole has accepted that the environment, the economy and/or society have been significantly affected by regulatory measures. | UN | ولكن في حال كان الهدف إجراء تقييم متكامل تماما، فإن الفريق العامل المخصص الجامع يقرّ بأن البيئة و/أو الاقتصاد و/أو المجتمع تأثرت إلى حد بعيد بالتدابير التنظيمية. |
15. The Convention to Combat Desertification could provide a reminder that environment and development were not in conflict; rather, it was the healthy, functional environment that sustained development. | UN | 15 - وواصلت كلامها قائلة إن اتفاقية مكافحة التصحّر يمكن أن تشكّل تذكيراً بأن البيئة والتنمية لا تتعارضان، بل إن البيئة الصحية والفعّالة هي التي تؤدي إلى استدامة التنمية. |
While noting the many challenges facing this critical field, both within UNDP and in the world at large, UNDP management is encouraged by, and highly supportive of, the evaluation's primary conclusion: that environment and energy are central to the mission of UNDP. | UN | ومع ملاحظة التحديات الكثيرة التي تواجه هذا الميدان الحرج، داخل البرنامج الإنمائي وفي العالم قاطبة على حد سواء، فإن النتيجة الأساسية للتقييم القائلة بأن: البيئة والطاقة أساسيان لمهمة البرنامج الإنمائي، مشجعة لإدارة البرنامج الإنمائي وداعمة لها بشدة. |