It is further submitted that the delay in this case is on its own sufficient to constitute a violation of articles 7 and 10, paragraph 1. | UN | وتم الدفع علاوة على ذلك بأن التأخير في هذه القضية كاف في حد ذاته ليشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠. |
The author argues that the delay was caused by the lack of information available. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن التأخير كان سببه عدم إتاحة معلومات. |
The author argues that the delay was caused by the lack of information available. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن التأخير كان سببه عدم إتاحة معلومات. |
Recognizing also that late payment of assessed contributions adversely affects the short-term financial situation of the Organization, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التأخير في دفع الاشتراكات المقررة يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير، |
With respect to the delay in hearing the authors' appeal and bearing in mind that this is a capital case, the Committee notes that a delay of 30 months between the conclusion of the trial and the dismissal of the authors' appeal is incompatible with the provisions of the Covenant, in the absence of any explanation from the State party justifying the delay; the mere affirmation that the delay was not excessive does not suffice. | UN | وفيما يتعلق بالتأخير في النظر في التماس الشاكيين، ومراعاة أن هذه قضية إعدام، ترى اللجنة أن التأخير لمدة ٣٠ شهرا بين اختتام المحاكمة ورفض التماس الشاكيين لا يتمشى مع أحكام العهد حين لا يكون هناك أي تفسير من الدولة الطرف يبرر التأخير؛ ومجرد التأكيد بأن التأخير لم يكن مفرطا لا يكفي. |
The Committee agrees with the observation by the Board of Auditors that the delays in the enterprise resource planning project make it unlikely that IPSAS will be implemented by the target date of 2010. | UN | وتتفق اللجنة مع ملاحظة المجلس بأن التأخير في تطبيق مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة يجعل من الصعب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول الموعد المستهدف، وهو عام 2010. |
We remain convinced that delays in delivering justice can adversely affect public confidence in the judiciary and, more broadly, in the Government. | UN | وما زلنا على اقتناع بأن التأخير في إقامة العدل من شأنه أن يؤثر سلبيا على ثقة الجمهور بالقضاء وبالحكومة عموما. |
The author argued that the delay was caused by the lack of information available. | UN | ودفع صاحب البلاغ بأن التأخير كان سببه عدم إتاحة معلومات. |
The author argued that the delay was caused by the lack of information available. | UN | ودفع صاحب البلاغ بأن التأخير كان سببه عدم إتاحة معلومات. |
Counsel argues that the delay between the author's conviction and the Court of Appeal hearing was wholly attributable to the State party. | UN | ويجادل المحامي بأن التأخير بين إدانة المبلغ والاستماع في محكمة الاستئناف يعزى بكامله الى الدولة الطرف. |
I recognize that the delay is very unfortunate, and the Department for General Assembly and Conference Management takes full responsibility for it. | UN | واعترف بأن التأخير يدعو إلى الأسف الشديد، وبأن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تتحمل المسؤولية الكاملة عن التأخير. |
The State party moreover argues that the delay cannot be considered undue delay within the meaning of international law. | UN | وعلاوة على ذلك تحتج الدولة الطرف بأن التأخير لا يمكن اعتباره تأخيراً لا مبرر لـه بالمفهوم الوارد في القانون الدولي. |
The Committee had been informed that the delay in the completion of the construction project entailed financial implications for ECA in terms of unrealized rental income. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن التأخير في إنجاز مشروع التشييد ترتّبت عليه آثار مالية للجنة من حيث إيرادات الإيجار غير المتحقّقة. |
The Government informed UNAMID that the delay was due to the inability of LJM to agree on a structure for the body. | UN | وأبلغت الحكومة العملية المختلطة بأن التأخير يرجع إلى عدم قدرة حركة التحرير والعدالة على الاتفاق على هيكل لتلك الهيئة. |
The author argues that the delay was caused by lack of available information. | UN | أما صاحبة البلاغ فتدفع بأن التأخير سببه نقص المعلومات المتاحة. |
The author argued that the delay was caused by lack of available information. | UN | أما صاحبة البلاغ فدفعت بأن التأخير سببه نقص المعلومات المتاحة. |
The author argues that the delay was caused by lack of available information. | UN | أما صاحبة البلاغ فتدفع بأن التأخير سببه نقص المعلومات المتاحة. |
The allegation that the delay in granting access to the said headquarters raises doubts as to whether materials alleged to have been therein might have been removed or disposed of is refuted by the following facts: | UN | رابعا إن الادعاء بأن التأخير في إعطاء الموافقة على دخول المقرات المذكورة يثير الشكوك بأن المواد التي زعم وجودها في تلك المقرات يمكن أن تكون قد نقلت أو أتلفت تدحضه الحقائق التالية: |
Recognizing also that late payment of assessed contributions adversely affects the short-term financial situation of the Organization, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر بشكل سلبي على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير، |
The Committee notes that the State party itself admits that a delay of 31 months between trial and dismissal of the appeal is " longer than is desirable " , but does not otherwise justify this delay. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف نفسها تعترف بأن التأخير لمدة ٣١ شهرا بين المحاكمة ورفض الاستئناف " أطول مما يستصوب " ، ولكنها لا تبرر هذا التأخير. |
It notes that, given the authors' reliance on the judgement of the Judicial Committee in Pratt and Morgan, it appears that they are arguing that the delays in determining their criminal appeals were so inordinate that the execution of the death sentence at this juncture would be in violation of articles 7 and 14. | UN | وتشير إلى أنه، بالنظر إلى اعتماد مقدمي البلاغين على الحكم الصادر عن اللجنة القضائية في قضية برات ومورغان، فإنه يبدو أنهما يتمسكان بأن التأخير في البت في استئنافاتهما الجنائية كان مبالغا فيه إلى حد يجعل تنفيذ حكم اﻹعدام في هذه الظروف بمثابة انتهاك للمادتين ٧ و٤١. |
The Council is concerned, however, that delays in the implementation of the Agreement have led to the need for an extension of UNPOB's mission by a full year beyond the end-date envisioned a year ago. | UN | وينتاب المجلس، مع هذا، القلق بأن التأخير في تنفيذ الاتفاق قد أدى إلى ضرورة تمديد ولاية المكتب لمدة سنة كاملة بعد نهاية التاريخ الذي ارتئي منذ سنة. |
As admitted by the author, 12 months of that delay was due to unavailability of counsel. | UN | وقد سلّم صاحب البلاغ بأن التأخير الذي دام 12 شهراً كان سببه عدم تفرغ محام. |
However, country offices reported that the late availability of the mobilized funds delayed country programme implementation. | UN | إلا أن المكاتب القطرية أفادت بأن التأخير في إتاحة الأموال المجموعة قد أخَّر تنفيذ البرامج القطرية. |