"بأن التدابير المضادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that countermeasures
        
    It would be senseless to ignore reality and to claim that countermeasures had no place in the law of State responsibility. UN ومن الخطأ تجاهل الواقع والادعاء بأن التدابير المضادة لا محل لها في قانون مسؤولية الدول.
    It would be senseless to ignore reality and to claim that countermeasures had no place in the law of State responsibility. UN ومن الخطأ تجاهل الواقع والقول بأن التدابير المضادة لا محل لها في قانون مسؤولية الدول.
    They also specified that countermeasures must be suspended if the dispute was submitted to arbitration or judicial settlement, which was consistent with the understanding that countermeasures must remain an instrument of last resort. UN وهي تنص تحديداً على وجوب تعليق التدابير المضادة إذا عُرض النزاع للتحكيم أو للتسوية القضائية، الأمر الذي يتمشى مع الفهم بأن التدابير المضادة تظل أداة للملجأ الأخير.
    They were currently in part two of the draft articles, which might give the impression that countermeasures derived from State responsibility. UN وهي حالياً في الباب الثاني من مشاريع المواد، الأمر الذي قد يعطي انطباعاً بأن التدابير المضادة إنما هي مستمدة من مسؤولية الدول.
    To be considered by the Drafting Committee; the comment also encompasses Japan's view that countermeasures should not apply to disputes concerning reparation as distinct from cessation. UN تنظر في ذلك لجنة الصياغة، والاقتراح أيضا يشمل وجهة نظر اليابان بأن التدابير المضادة لا ينبغي أن تنطبق على النزاعات بشأن الجبر كشيء متميز عن الوقف.
    It seemed preferable to adhere to the more general guideline that countermeasures should be recognized as a legitimate measure of last resort, subject to a criterion of necessity. UN ويبدو أن من اﻷفضل التقيد بمبدأ توجيهي أشمل مفاده التسليم بأن التدابير المضادة تدبير مشروع كملاذ أخير، ويخضع لمعيار الضرورة.
    However, it was not convinced that countermeasures required the detailed elaboration in Part Four, chapter II, particularly since practice was scarce and the legal regime uncertain. UN بيد أن وفده غير مقتنع بأن التدابير المضادة تتطلب التنميق المفصَّل في الباب الرابع، الفصل الثاني، وخصوصاً لأن الممارسة نادرة والنظام القانوني غير يقيني.
    85. She believed that countermeasures constituted an archaic notion, one which favoured more powerful States and thus had no place in an international community based on the sovereign equality of nations. UN 85 - وأعربت عن اعتقادها بأن التدابير المضادة تعتبر مفهوما عفى عليه الزمن، وأنها مفهوم يؤثر الدول الأقوى ولهذا فلا مكان له في مجتمع دولي يقوم على تساوي الدول في السيادة.
    Countermeasures. While we welcome the recognition that countermeasures play an important role in the regime of State responsibility, we believe that the draft articles contain unsupported restrictions on their use. UN * التدابير المضادة: لئن كنا نرحب بالتسليم بأن التدابير المضادة تقوم بدور هام في نظام مسؤولية الدول، فإننا نعتقد بأن مشاريع المواد تورد على استخدامها قيودا ليس لها ما يعززها.
    While the Court did not doubt that countermeasures may justify otherwise unlawful conduct, it had not relied on the exact formulation of the articles on countermeasures in Part Two. UN وفي حين أنه لم تساور المحكمة أية شكوك بأن التدابير المضادة قد تبرر الأفعال غير المشروعة التي لا يمكن تبريرها خلاف ذلك، فإنها لم تعتمد على الصياغة الدقيقة للمواد المتعلقة بالتدابير المضادة في الجزء الثاني.
    50. While recognizing that there was merit in the argument that countermeasures might serve a useful purpose at the current stage of international relations, the delegations in question insisted on the need for a balanced approach. UN ٥٠ - وفي حين أن الوفود المشار إليها سلمت بأن الحجة القائلة بأن التدابير المضادة ربما تحقق غرضا نافعا في المرحلة الراهنة للعلاقات الدولية حجة لا تخلو من الوجاهة، فإنها أصرت على ضرورة اتباع نهج متوازن.
    On the other hand, in the context of the rarity of cases in which countermeasures against an international organization could have been taken by a non-injured State or international organization, the absence of practice relating to countermeasures cannot lead to the conclusion that countermeasures by non-injured States or international organizations would be inadmissible. UN ومن ناحية أخرى، وفي سياق ندرة الحالات التي ربما اتخذت فيها دولة أو منظمة دولية غير مضرورة تدابير مضادة ضد منظمة دولية، لا يمكن أن يؤدي غياب الممارسة فيما يتعلق بالتدابير المضادة إلى القول بأن التدابير المضادة التي تتخذها دول أو منظمات دولية غير مضرورة ستكون غير مقبولة().
    On the other hand, in the context of the rarity of cases in which countermeasures against an international organization could have been taken by a noninjured State or international organization, the absence of practice relating to countermeasures cannot lead to the conclusion that countermeasures by non-injured States or international organizations would be inadmissible. UN ومن ناحية أخرى، وفي سياق ندرة الحالات التي ربما اتخذت فيها دولة أو منظمة دولية غير مضرورة تدابير مضادة ضد منظمة دولية، لا يمكن أن يؤدي غياب الممارسة فيما يتعلق بالتدابير المضادة إلى القول بأن التدابير المضادة التي تتخذها دول أو منظمات دولية غير مضرورة ستكون غير مقبولة().
    The loss of credibility and effectiveness might affect even more seriously, in particular, treaties and compromissory clauses providing for the arbitration of legal disputes not settled by diplomacy (although one can hardly accept the notion that countermeasures qualify as part of diplomacy). UN ٦٥ - بل أن فقدان المصداقية والفاعلية يمكن أن يؤثر بصورة أخطر، بوجه خاص، على المعاهدات وشروط التحكيم التي تكفل تحكيم المنازعات القانونية التي تتعذر تسويتها بالطرق الدبلوماسية )وإن كان يصعب قبول الفكرة القائلة بأن التدابير المضادة يمكن أن تعد من قبيل اﻷعمال الدبلوماسية(.
    Indeed it can be argued that a separate limitation so far as the rights of third States are concerned is not only unnecessary but that it is undesirable, since it raises, a contrario, an impression that countermeasures operate objectively, i.e., as against the world -- which is not the case. UN وفي الواقع يمكن القول بأن وضع قيد مستقل فيما يتعلق بحقوق الدول الثالثة ليس بالأمر غير الضروري فحسب، بل هو غير مستصوب لأنه، على عكس المقصود، يعطي انطباعا بأن التدابير المضادة تعمل بصورة موضوعية أي ضد العالم، وهو أمر غير صحيح().
    The notion that countermeasures are instrumental, and are concerned not with punishing the responsible State but with inducing it to comply with its obligations of cessation and reparation, is expressed in article 47 and was endorsed by the International Court in the Gabcikovo-Nagymaros case. UN فالفكرة القائلة بأن التدابير المضادة أساسية وأنها لا تتعلق بمعاقبة الدولة المسؤولة بل تتعلق بحملها على الامتثال لالتزاميها بالكف والجبر، فكرة وردت في المادة 47 وأيدتها محكمة العدل الدولية في قضية غابسيكوفو-ناجيماروس().
    172. Concerning subparagraph (b), the view was expressed that the requirement that countermeasures should be suspended if the dispute was submitted to arbitration or judicial settlement was consistent with the understanding that countermeasures must remain an instrument of last resort. UN 172 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ب) أُعرب عن رأي مفاده أن شرط تعليق التدابير المضادة، إذا عُرض النزاع للتحكيم أو للتسوية القضائية، يتمشى مع المفهوم القائل بأن التدابير المضادة يجب أن تظل أداة تتخذ كملجأ أخير.
    Where such an indication within the rules (or at least their travaux préparatoires) is missing, everything militates for the assumption that countermeasures must be deemed inconsistent with the organization's internal structure as set up by and reflected in its rules. 26. Draft article 52 UN وعندما تغيب هذه الإشارة في القواعد (أو على الأقل في الأعمال التحضيرية المتعلقة بها)، فإنّ كل شيء يعزز الافتراض الذي يفيد بأن التدابير المضادة تعتبر منافية لهيكل المنظمة الداخلي الذي وضعته قواعد المنظمة وجسدته.
    However, the statement that countermeasures must be consistent with the rules of the organization (draft article 52) did not seem appropriate, because countermeasures could only arise from the customary law concerning the obligation in question; they could not be provided for by the rules of international organizations, which invariably called for observance by States of all their obligations towards the organization concerned. UN غير أن القول بأن التدابير المضادة يجب أن تتسق مع قواعد المنظمة (مشروع المادة 52) لا يبدو مناسبا، لأن التدابير المضادة لا يمكن أن تنشأ إلا من القانون العرفي المتعلق بالالتزام المعني؛ ولا يمكن أن تنص عليها قواعد المنظمة الدولية، التي تدعو في جميع الأحوال إلى احترام الدول لجميع التزاماتها تجاه المنظمة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus