The Foundation has been informed that the changes to the Agreement as contained in the present report are subject to the approval of the General Assembly. | UN | وقد أبلغت المؤسسة بأن التغييرات المزمع إدخالها على الاتفاق حسب ورودها في التقرير الحالي هي رهن بموافقة الجمعية العامة. |
We believe that the changes to which Venezuela is referring involve two phases: the immediate phase, and that of dreams and utopia. | UN | ونعتقد بأن التغييرات التي تشير إليها فنزويلا تتعلق بمرحلتين: المرحلة المباشرة، ومرحلة الأحلام والطوباوية. |
Our special stake is based on our belief that the changes that have taken place in the world are partly the result of the enormous sacrifices made by our nation during the 14 years of struggle against Soviet occupation and communist rule. | UN | إن تأثرنا الخاص نابع من إيماننا بأن التغييرات التي وقعت في العالم ناتجة جزئيا عن التضحيات الهائلة التي قدمتها أمتنا خلال ١٤ سنــة مـن النضـال ضــد الاحتلال السوفياتي والحكم الشيوعي. |
The Study Group recognized that changes in the composition of the Commission had an impact in the progress of its work as certain aspects could not be undertaken intersessionally. | UN | وأقر الفريق الدراسي بأن التغييرات في عضوية اللجنة كان لها تأثير في سير أعماله، لأن جوانب معينة لم يتسن القيام بها في الفترة الفاصلة بين الدورات. |
Recognizing that changes in terminology will require additions and/or amendments to the definitions of terms, | UN | وأذ يعترف بأن التغييرات في المصطلحات ستستلزم إضافات و/أو تعديلات على تعاريف المصطلحات، |
He therefore welcomed the fact that the changes recommended by the United Nations Joint Staff Pension Board were almost neutral in their impact on the actuarial valuation. | UN | ولذا فقد أعرب عن ترحيبه بأن التغييرات التي أوصى بها مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة تغييرات يكاد ينعدم أثرها على التقييم الاكتواري. |
There was a general recognition that the changes that had taken place in South Africa were achieved through the determination of the people of South Africa to eliminate apartheid. | UN | وكان هناك تسليم عام بأن التغييرات التي حدثت في جنوب افريقيا قد تحققت من خلال تصميم شعب جنوب افريقيا على إنهاء الفصل العنصري. |
It was also recognized that the changes in South Africa would benefit all the sectors of the society and that the contributions of all ethnic and cultural groups would strengthen the unity of the people. | UN | وجرى التسليم أيضا بأن التغييرات في جنوب افريقيا ستفيد جميع قطاعات المجتمع وأن إسهامات جميع المجموعات اﻹثنية والثقافية ستعزز وحدة الشعب. |
The Advisory Committee was also informed that the changes applied only to the financial regulations and rules and would have no effect on the term as it applies to the Staff regulations and rules of the United Nations. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضاً بأن التغييرات لا تنطبق إلا على النظام المالي والقواعد المالية ولن يكون لها أي أثر على المصطلح عند استعماله في سياق النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
On the basis of our consultations, we are convinced that the changes do not undermine the substantive aspects of the protection of indigenous peoples and, at the same time, that they guarantee adoption of the Declaration at the present session. | UN | وبناء على مشاوراتنا، نحن مقتنعون بأن التغييرات لا تنتقص من الجوانب الموضوعية لحماية الشعوب الأصلية، وفي الوقت ذاته تكفل اعتماد الإعلان في الدورة الحالية. |
The Chairman of the Commission admitted that the changes in the immigration law became necessary owing to a substantial increase in the resident population of the Islands that had resulted from the rapid growth in the economy. | UN | واعترف رئيس اللجنة بأن التغييرات في قانون الهجرة باتت ضرورية لحدوث زيادة كبيرة في أعداد السكان المقيمين في الجزر نتيجة لسرعة نمو الاقتصاد. |
The Committee was informed that the changes reflected the need to take into account the evolving nature of the programme of work as a result of new mandates or changing priorities. | UN | وأبلغت اللجنة بأن التغييرات تعكس الحاجة لأن تؤخذ في الحسبان الطبيعة المتطورة لبرنامج العمل نتيجة لصدور ولايات جديدة أو لتغير الأولويات. |
Counsel states that the changes made in the political structure in the Democratic Republic make it very difficult to predict the danger of their return. | UN | ويفيد المحامي بأن التغييرات التي أدخلت على الهيكل السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية تجعل التنبؤ بما تنطوي عليه عودتهم من خطر أمرا صعبا جدا. |
There was a general recognition that the changes that had taken place in South Africa had been achieved through the determination of the people of South Africa to eliminate apartheid. | UN | وكان هناك تسليم عام بأن التغييرات التي حدثت في جنوب افريقيا قد تحققت من خلال تصميم شعب جنوب افريقيا على إنهاء الفصل العنصري. |
It was also recognized that the changes in South Africa would benefit all sectors of society and that the contributions of all ethnic and cultural groups would strengthen the unity of the people. | UN | وجرى التسليم أيضا بأن التغييرات في جنوب افريقيا ستفيد جميع قطاعات المجتمع وأن إسهامات جميع المجموعات اﻹثنية والثقافية ستعزز وحدة الشعب. |
He sought assurance that the changes in legislation would not diminish the right to freedom of expression and would not increase the self-censure already present in Dutch society. | UN | وأضاف أنه يود الحصول على تأكيدات بأن التغييرات في التشريعات لن تنال من الحق في حرية التعبير، ولن تزيد من ظاهرة لوم الذات الشائعة في المجتمع الهولندي. |
We wish to participate in a constructive and flexible spirit, convinced that the changes achieved should allow us to adapt our Organization to the challenges that lie ahead in the new millennium. | UN | ونود المشاركة بروح بناءة ومرنة، مقتنعين بأن التغييرات التي ستتحقق ينبغي لها أن تسمح لنا بتطوير منظمتنا لمواجهة التحديات الماثلة أمامنا في الألفية الجديدة. |
It was also recognized that changes in the shareholdings of substantial investors should be disclosed to the market as soon as a company became aware of them. | UN | وسلّم الفريق أيضاً بأن التغييرات في ملكية الأسهم الخاصة بكبار المستثمرين ينبغي أن يُكشف عنها للسوق حالما تعلم الشركة بها. |
It was also recognized that changes in the shareholdings of substantial investors should be disclosed to the market as soon as a company becomes aware of them. | UN | كما سلّم الفريق بأن التغييرات في ملكية الأسهم الخاصة بكبار المستثمرين ينبغي أن يكشف عنها للسوق حالما تصبح الشركة على علم بها. |
26. The discussions with members of the Providenciales Chamber of Commerce focused on concerns among some in the business community that changes in the political status of the Territory might affect the investment climate. | UN | 26 - وركزت المناقشات مع أعضاء الغرفة التجارية في بروفيدنسيالس على الشواغل التي تساور البعض في أوساط الأعمال التجارية بأن التغييرات في الوضع السياسي للإقليم قد تؤثر على مناخ الاستثمار. |
She also welcomed the information that changes in the post adjustment for New York were not automatically transferred to other duty stations and, especially, that they did not encroach on the General Assembly’s responsibility of determining pay levels through the management of the margin. | UN | كما رحبت بالمعلومات التي تفيد بأن التغييرات في تسوية مقر العمل في نيويورك لا تنقل بصورة تلقائية إلى مراكز عمل أخرى، وأنها، على وجه الخصوص، لا تتخطى مسؤولية الجمعية العامة في تحديد مستويات المرتبات من خلال إدارة الهامش. |