There was a clear acknowledgement by all who took part that progress to operationalize sustainable development remains insufficient. | UN | وكان ثمة اعتراف واضح من جميع المشاركين بأن التقدم نحو تشغيل التنمية المستدامة يظل غير كاف. |
In all that we do, we must recognize that progress and uplifting the poor benefits all of us. | UN | وفي كل ما نفعله يجب أن نسلم، بأن التقدم ورفع شأن الفقراء يعود بالفائدة علينا جميعا. |
We remain convinced that progress to be made between now and 2014, when transition will be completed, will make a decisive impact on the future course of efforts under way in Afghanistan. | UN | ونحن مقتنعون بأن التقدم الذي سيُحرز من الآن وحتى عام 2014، موعد انتهاء عملية نقل المسؤوليات، سيكون له الأثر الحاسم في تحديد المسار المستقبلي للجهود المبذولة حاليا في أفغانستان. |
However, the report outlines that progress has been discontinuous and uneven from one region to another. | UN | ولكن التقرير يبيّن بأن التقدم كان متقطعا ومتباينا من منطقة لأخرى. |
However, we are also aware that the progress made is not nearly enough. | UN | بيد أننا ندرك بأن التقدم الذي تحقق ليس بالدرجة الكافية. |
Their hard work and success stories are a reminder that progress can be achieved. | UN | فعملها الدؤوب وقصص نجاحها تذكرة بأن التقدم يمكن تحقيقه. |
Despite the overwhelming evidence that progress towards achieving the MDGs, when measured in terms of concrete milestones, is fragmentary, I am not without hope that we as a community can deliver on these commitments. | UN | وعلى الرغم من الأدلة الدامغة بأن التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كان ناقصا ومجزأ، عندما يُقاس بالمنجزات التاريخية الملموسة، فإنني لم أفقد الأمل بأننا كمجتمع يمكننا أن نفي بهذه الالتزامات. |
It is becoming increasingly clear that Jamaica may not achieve some of those targets, while in some areas there is real danger that progress already achieved could be reversed. | UN | ويتضح جليا أن جامايكا قد لا تتمكن من تحقيق بعض من تلك الأهداف، والاحتمال وارد بأن التقدم الذي أُنجز حتى الآن في بعض المجالات قد ينتكس. |
We come confident that progress can be achieved, not in a Panglossian spirit, but based in our sense of responsibility towards our fellow countrymen and all humankind. | UN | ونجيء ونحن واثقون بأن التقدم ممكنٌ، ليس بالتفاؤل الأعمى وإنما على أساس الإحساس بالمسؤولية تجاه مواطنينا والبشرية جمعاء. |
Let us keep moving forward, recognizing that progress for women is progress for all -- and there is no turning back. | UN | فلنواصل المضي قدما، مع الاعتراف بأن التقدم الذي تحرزه المرأة هو تقدم للجميع بأنه لا مجال للتراجع أبداً. |
We are convinced that progress has been made towards overcoming the obstacles and we have witnessed repeated appeals to push for final agreement. | UN | ونحن مقتنعون بأن التقدم قد أحرز في سبيل إزاحة الحواجز وشاهدنا دعوات متكررة تدفع إلى الاتفاق النهائي. |
She acknowledged that progress on the issue of Kuwaiti prisoners of war was constrained owing to a lack of capacity. | UN | واعترفت بأن التقدم بشأن مسألة أسرى الحرب الكويتيين كان مقيدا بسبب الافتقار إلى القدرة على القيام بذلك. |
Turkey believes that progress in all those areas is possible, given time and provided that the right framework is in place. | UN | تعتقد تركيا بأن التقدم في كل هذه المجالات ممكن بتوفر الوقت وشريطة وضع الإطار السليم. |
Speakers acknowledged that progress had been largely uneven and that concerted further initiatives were required. | UN | وأقر المتحدثون بأن التقدم شديد التفاوت وبأنه يلزم اتخاذ مبادرات متسقة. |
The Special Rapporteur is also convinced that progress towards resolving the ethnic conflict in Myanmar will be much more facilitated and sustainable with tangible democratic reforms. | UN | كما أن المقرر الخاص مقتنع بأن التقدم المحرز في حل الصراع الإثني في ميانمار سوف يتيسر ويصبح مستداما إذا اتخذت إصلاحات ديمقراطية ملموسة. |
The World Summit Outcome recognized that progress for women was progress for all. | UN | ولقد أقرّت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي بأن التقدم المحرز لصالح المرأة هو تقدم لصالح الجميع. |
We are confident that progress achieved in this area will accelerate the pace of overall socio-economic development in Africa. | UN | ونحن على ثقة بأن التقدم المحرز في هذا المجال سيعمل على تعجيل وتيرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصفة عامة في أفريقيا. |
We share the view that progress in the LDCs is occurring, but at too slow a pace. | UN | ونتفق مع الرأي القائل بأن التقدم يتحقق في أقل البلدان نموا ولكن بوتيرة بطيئة أكثر مما ينبغي. |
IAEA promoted the objectives of security and development and its activities were based on the premise that progress in any of those areas strengthened the integrity of the whole. | UN | وتعزز الوكالة هدفي الأمن والتنمية، وتقوم أنشطتها على أساس الافتراض بأن التقدم في أي من تلك المجالات يدعم سلامتها جميعا. |
UNEP recognizes that progress for women is progress for all and that women's empowerment is an effective tool to combat poverty, hunger and environmental degradation. | UN | ويسلم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن التقدم الذي تحرزه المرأة هو تقدم للجميع وأن تمكين المرأة هو أداة فعالة لمحاربة الفقر والجوع والتدهور البيئي. |
We are fully convinced that the progress achieved in this mechanism will eventually lead to the achievement of the goal of the eradication of forced labour in the country. | UN | وإننا على اقتناع تام بأن التقدم المحرز في هذه الآلية سيؤدي في نهاية الأمر إلى تحقيق هدف القضاء على السخرة في البلد. |