"بأن التكنولوجيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • that technology
        
    Thus, the Republic of Korea remains convinced that technology should be excluded from the scope of the treaty. UN ومن ثم فإن جمهورية كوريا لا تزال مقتنعة بأن التكنولوجيا ينبغي أن تستثنى من نطاق المعاهدة.
    However, it is idle to pretend that technology has all the answers and can produce results without appropriate training of personnel and reinforcement of core values. UN غير أن من العبث الإدعاء بأن التكنولوجيا فيها جميع الإجابات، ويمكنها تحقيق النتائج، دون أن يواكب ذلك تدريب ملائم للموظفين، ودعم القيم الأساسية.
    Today, we know that technology alone does not lead to progress with regard to security and social and economic growth. UN ونحن نعرف اليوم بأن التكنولوجيا وحدها لا تقود إلى التقدم فيما يتعلق بالأمن والنمو الاجتماعي والاقتصادي.
    Maybe the prosecution isn't aware that technology isn't aware Examinations can be conducted on the internet too. Open Subtitles ربّما الإدّعاء ليس على علمٍ بأن التكنولوجيا قد تطورت، ويمكن إجراء هذه الإمتحانات عن طريق الإنترنت أيضاً.
    There is recognition that technology makes it possible, and that financial constraints make it necessary, to define with precision the authority of the various players with regard to resource utilization, capacity planning and workload sharing. UN وثمة إقرار بأن التكنولوجيا تيسّر تحديد سلطات مختلف الجهات الفاعلة بدقة فيما يتعلق باستخدام الموارد وتخطيط القدرات وتبادل عبء العمل، وهي خطوات تقتضيها القيود المالية الراهنة.
    However, Germany believes that technology has evolved even faster in this period, allowing for the emersion of new weaponry, potent enough to have an impact on overall military effectiveness, but without being properly reflected in the Register. UN ومع ذلك تؤمن ألمانيا بأن التكنولوجيا شهدت تطورا أسرع خلال هذه الفترة، فمكنت من ظهور أسلحة جديدة لها من قوة الفتك ما يكفي للتأثير على الفعالية العسكرية العامة، دون أن ينعكس وجودها بوضوح في السجل.
    Until quite recently it had also been believed that technology and modern industrial development would allow the world to cease to worry about the laws of nature. UN كما كان هناك اعتقاد حتى وقت قريب بأن التكنولوجيا والتنمية الصناعية الحديثة سوف يسمحان للعالم بألاّ يكترث بعد بقوانين الطبيعة.
    However, it was widely recognized that technology has frequently outstripped the capacity of local, national and international institutions to manage the challenges of the 21st century. UN ولكن تم الاعتراف عموماً بأن التكنولوجيا تتجاوز في كثير من الأحيان طاقة المؤسسات المحلية والوطنية والدولية على إدارة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    They recognized that technology played a particularly important, even determining role in all segments of audiovisual services, and that new technologies were fostering new types of services. UN واعترفوا بأن التكنولوجيا تلعب دوراً مهماً بوجه خاص، بل دوراً حاسماً في جميع قطاعات الخدمات السمعية البصرية، وأن التكنولوجيات الجديدة تخلق أنواعاً جديدة من الخدمات.
    27. It is generally acknowledged that technology will not, at least in the short term, provide significantly improved mine detection and clearance equipment for the user community. UN ٢٧ - ثمة إقرار عام بأن التكنولوجيا لن توفر ﻷوساط المستخدمِين في اﻷجل القصير على اﻷقل، معدات محسنة بشكل ملحوظ في مجال اكتشاف وإزالة اﻷلغام.
    It should be recognized that technology is sector-specific (South Africa, MISC.2/Add.1; Ghana, technology workshop). UN (ز) يجب الاعتراف بأن التكنولوجيا تكون نوعية بحسب القطاعات (جنوب أفريقيا، Misc.2/Add.1؛ غانا، حلقة عمل التكنولوجيا).
    10.21 Recognizing that technology drives the economy, the Girls Education Movement (GEM) was initiated to encourage girls to participate in science and technology areas. UN 10-21 واعترافاً بأن التكنولوجيا هي التي تحرك الاقتصاد، استُهلت حركة تعليم البنات لتشجيع الفتيات على المشاركة في مجاليّ العلوم والتكنولوجيا.
    Monsieur Marcel believes that technology is a distraction. Open Subtitles السيد (مارسيل) يؤمن بأن التكنولوجيا تسبب التشتت.
    8. Recognizing that technology was vital for achieving economic development and sustaining competitiveness, the Group found that the process of gaining technological capability was not instantaneous, costless or automatic, even if the technology was well diffused elsewhere. UN ٨- واعترافا بأن التكنولوجيا حيوية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية وإدامة القدرة على المنافسة، وجد الفريق أن عملية اكتساب القدرة التكنولوجية ليست فورية أو بلا ثمن أو تلقائية، حتى إذا كانت التكنولوجيا منتشرة تماما في أماكن أخرى.
    8. Recognizing that technology was vital for achieving economic development and sustaining competitiveness, the Working Group found that the process of gaining technological capability was not instantaneous, costless or automatic, even if the technology was well diffused elsewhere. UN ٨ - واعترافا بأن التكنولوجيا مهمة للغاية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية وإدامة القدرة على المنافسة، وجد الفريق العامل أن عملية اكتساب القدرة التكنولوجية ليست فورية أو بلا ثمن أو تلقائية، حتى اذا كانت التكنولوجيا منتشرة تماما في أماكن أخرى.
    In addition, experts recognized that technology is no longer the main impediment for developing countries, as it is becoming easier to acquire, especially with low-cost technical solutions such as FOSS now available and already in use by developing countries. UN 6- وبالإضافة إلى ذلك، أقرّ الخبراء بأن التكنولوجيا لم تعد العقبة الأساسية أمام البلدان النامية، إذ أصبح الحصول عليها أكثر سهولةً، ولا سيما مع توفر الحلول التقنية الزهيدة التكلفة، مثل البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر التي أصبحت الآن متاحةً ومستخدمة بالفعل في البلدان النامية.
    49. His delegation had taken that decision out of sympathy with some countries' concern that technology resulting from research into therapeutic cloning could be illegally applied to reproductive cloning and out of respect for the cultural, religious, ethical and moral specificities and customs of those countries. UN 49 - وأوضح أن وفده قد اتخذ هذا القرار تعاطفا مع بعض الشواغل التي أبدتها البلدان بأن التكنولوجيا الناجمة من البحوث في الاستنساخ لأغراض علاجية يمكن أن تطبق بشكل غير مشروع على الاستنساخ لأغراض التكاثر وأنه احتراما للخصوصيات الثقافية والدينية والأخلاقية والأدبية وعادات وأعراف تلك البلدان.
    18. His delegation believed that technology should be used more extensively to hold meetings without incurring the high costs of air travel, though it also recognized that technology could not universally replace face-to-face meetings, which had added value. UN 18 - وأعرب عن اعتقاد وفده أنه ينبغي استخدام التكنولوجيا على نطاق أوسع لعقد الاجتماعات دون تكبّد تكاليف السفر الجوي الباهظة، وإن كان وفده يقرّ أيضا بأن التكنولوجيا لا يمكن أن تحل محل الاجتماعات المباشرة، التي تنطوي على قيمة مضافة.
    (i) To advocate that, although technology is a must in our family and societal lives, Governments, local authorities, non-governmental organizations and all other stakeholders should be aware that technology can also be harmful and that there is a need to take preventive and protective measures on a global scale for our children and family members; UN (ط) دعوة الحكومات، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية وجميع أصحاب المصلحة الآخرين، بالرغم من أن التكنولوجيا لا بد منها في حياتنا الأسرية والمجتمعية، إلى ضرورة أن تعي بأن التكنولوجيا يمكن أيضا أن تكون ضارة، وأن هناك حاجة لاتخاذ تدابير على نطاق عالمي لوقاية وحماية أطفالنا وأفراد أسرنا؛
    Each Contracting Party, recognizing that technology includes biotechnology, ... undertakes, subject to the provisions of this article, to provide and/or facilitate access for and transfer to other Contracting Parties of technologies that ... make use of genetic resources and do not cause significant damage to the environment. UN إذ يسلم كل طرف متعاقد بأن التكنولوجيا تتضمن التكنولوجيا الحيوية ... فإنها (الأطراف) تتعهد، وفقا لأحكام هذه المادة، بتوفير و/أو بتيسير حصول الأطراف المتعاقدة الأخرى على التكنولوجيات ذات الصلة بصيانة التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار، ونقل تلك التكنولوجيات، أو الاستفادة من الموارد الوراثية التي لا تلحق تلفا كبيرا بالبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus