The Special Envoy informed the Council that the Syrian Arab Republic and Lebanon had nearly completed the process leading to full diplomatic relations. | UN | وأبلغ المبعوث الخاص المجلس بأن الجمهورية العربية السورية ولبنان شارفا على استكمال العملية المفضية إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين البلدين. |
He explained that the Syrian Arab Republic had been a beneficiary of the scheme of limits. | UN | وأوضح بأن الجمهورية العربية السورية كانت أحد المستفيدين من مخطط الحدود. |
She had welcomed the statement that the Syrian Arab Republic was a peace-loving State. | UN | ورحبت بالبيان الذي يفيد بأن الجمهورية العربية السورية دولة محبة للسلام. |
They were informed then that the Syrian Arab Republic had not. | UN | وقد أُبلغوا حينئذ بأن الجمهورية العربية السورية لم تقم بشيء من ذلك. |
In this connection, on instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Syrian Arab Republic requested the retention of the following items listed in paragraph 3 of the above-mentioned document: | UN | وفي هذا الصدد، أتشرف، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، بإبلاغكم بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية مدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه: |
In this connection, on instruction from my Government, I have the honour to inform you that the Syrian Arab Republic requests the retention of the following items listed in paragraph 3 of the above-mentioned document: | UN | وفي هذا الصدد، أتشرف، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، بإبلاغكم بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية المدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه: |
It took note that the Syrian Arab Republic had taken steps to engage with the international community, including through its participation in the universal periodic review process. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده يحيط علماً بأن الجمهورية العربية السورية قد اتخذت خطوات للمشاركة مع المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال مشاركتها في عملية الاستعراض الدوري العالمي. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Syrian Arab Republic requests the retention of the following items listed in paragraph 2 of the above-mentioned document: | UN | ويشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أبلغكم بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 2 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
President Assad also told me that the Syrian Arab Republic would increase the number of border guards deployed and enhance their capacity through the provision of additional training and the supply of materiel, such as vehicles. | UN | وأخبرني الرئيس الأسد أيضا بأن الجمهورية العربية السورية ستعمد إلى زيادة عدد حراس الحدود المرابطين هناك وتعزيز قدراتهم عن طريق تزويدهم بالتدريب الإضافي وإمدادهم بأعتدة من قبيل المركبات. |
I have again received information from Member States in the region that appears to corroborate the allegation that the Syrian Arab Republic facilitates the flow of weapons and fighters across the Syrian-Lebanese border. | UN | وقد تلقيت مرة أخرى معلومات من دول أعضاء في المنطقة يبدو أنها تؤكد الادعاء بأن الجمهورية العربية السورية تسهل تدفق الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود السورية اللبنانية. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Syrian Arab Republic requests retention of the following items listed in paragraph 8 of the document in question: | UN | وفي هذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you in this regard that the Syrian Arab Republic requests the retention of the following items listed in paragraph 7 of the summary statement: | UN | وبهذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب اﻹبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة ٧ من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
In this connection, on instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Syrian Arab Republic requests the retention of the following items listed in paragraph 8 of the above-mentioned document: | UN | وبهذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة أعلاه. |
In this connection, on instructions from my Government, I wish to inform you that the Syrian Arab Republic requests the retention of the following items listed in paragraph 8 of the aforementioned document: | UN | وبهذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Syrian Arab Republic requests the retention of the following items listed in paragraph 9 of the above-mentioned document: | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أبلغكم بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 9 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
I also note that President Assad informed me that the Syrian Arab Republic was prepared to go ahead with the delineation of its border with Lebanon and that he was ready to meet with Prime Minister Siniora at any time to discuss all issues of common interest. | UN | وأنوه أيضا إلى أن الرئيس الأسد أبلغني بأن الجمهورية العربية السورية على استعداد للشروع في ترسيم حدودها مع لبنان وأنه على استعداد للالتقاء برئيس الوزراء السنيورة في أي وقت لمناقشة جميع المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
(3) The Committee recognizes that the Syrian Arab Republic is mainly, but not exclusively, a country of origin for migrant workers and their families. | UN | (3) وتسلم اللجنة بأن الجمهورية العربية السورية هي بصفة رئيسية ولكن غير حصرية بلد منشأ للعمال المهاجرين وأسرهم. |
(3) The Committee recognizes that the Syrian Arab Republic is mainly, but not exclusively, a country of origin for migrant workers and their families. | UN | (3) وتسلم اللجنة بأن الجمهورية العربية السورية هي بصفة رئيسية ولكن غير حصرية بلد منشأ للعمال المهاجرين وأسرهم. |
The Government stated its position that the Syrian Arab Republic was not suffering from a phenomenon called " internally displaced persons " but rather had been subject to a series of terrorist attacks undertaken by armed outlaws. | UN | وأعربت الحكومة عن موقفها بأن " الجمهورية العربية السورية لا تعاني من ظاهرة تسمى " الأشخاص النازحون داخليا " بل تتعرض لسلسلة من الهجمات الإرهابية يقوم بها مسلحون خارجون على القانون " . |
57. We would like to recall that the Syrian Arab Republic was one of the first States to accede to the international conventions against apartheid, including the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid. | UN | 57- ونذكّر بأن الجمهورية العربية السورية من أوائل الدول التي انضمت إلى الاتفاقيات الدولية المناهضة للفصل العنصري، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية قمع جريمة الفصل العنصري، والمعاقبة عليها. |