The group also expressed the view that the Fund needed to continue with its modernization efforts and with the introduction of planned efficiency and effectiveness measures. | UN | وأعرب الفريق أيضا عن رأيه بأن الصندوق يحتاج إلى مواصلة جهوده الرامية للتحديث ولاستحداث تدابير مخططة للكفاءة والفعالية. |
His delegation was not satisfied that the Fund functioned in a transparent manner and wished to have further information on its future operation. | UN | ووفده غير راض بأن الصندوق يعمل بأسلوب شفاف ويرغب في أن تتوفر لديه معلومات أكثر عن عملياته المقبلة. |
He added that the Fund was endeavouring to incorporate lessons learned into programme and project design. | UN | وأضاف بأن الصندوق يسعى إلى إدماج الدروس المستفادة في صميم عملية إعداد البرامج والمشاريع. |
They were encouraged that UNFPA had already implemented 59 out of the 60 recommendations made by the Board of Auditors. | UN | وأعربت عن تفاؤلها بأن الصندوق قد نفذ بالفعل 59 توصية من أصل 60 توصية قدمها مجلس مراجعي الحسابات. |
They were encouraged that UNFPA had already implemented 59 out of the 60 recommendations made by the Board of Auditors. | UN | وأعربت عن تفاؤلها بأن الصندوق قد نفذ بالفعل 59 توصية من أصل 60 توصية قدمها مجلس مراجعي الحسابات. |
The Committee was informed that UNFPA was looking at different options and planned to undertake a detailed cost analysis to ensure good, if not better, conditions. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الصندوق ينظر في عدة خيارات مختلفة ويخطط لإجراء تحليل تفصيلي للتكاليف لضمان توفير ظروف جيدة على الأقل. |
She assured the Executive Board that the Fund would continue to provide support for women's empowerment and adolescent reproductive health. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي بأن الصندوق سيواصل تقديم دعمه من أجل تمكين المرأة والصحة اﻹنجابية للمراهقات. |
The same delegation also felt that the Fund could do more to expand work with NGOs. | UN | وأعرب نفس الوفد عن شعوره بأن الصندوق يمكن أن يفعل المزيد لتوسيع نطاق العمل مع المنظمات غير الحكومية. |
He reminded delegations that the Fund would submit a report to the Board at its first regular session in 1998 on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors. | UN | وذكﱠر الوفود بأن الصندوق سيقدم الى المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ تقريرا عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
The delegation added that it was gratified to hear that the Fund did not wish to become a frontline humanitarian assistance agency. | UN | وأضاف الوفد أنه قد سره أن علم بأن الصندوق لا يرغب في أن يصبح من وكالات الخط اﻷول في مجال المساعدة اﻹنسانية. |
We should not pretend that the Fund can finance all peacebuilding activities. | UN | وينبغي لنا ألا نعطي الانطباع بأن الصندوق يمكن أن يمول كل أنشطة بناء السلام. |
She reiterated that the Fund was enhancing staff capacity to participate in PRSPs and SWAps. | UN | وكررت القول بأن الصندوق يتولى تعزيز قدرات الموظفين للمشاركة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأنهج القطاعية. |
Further, the client case studies assessed as part of the file review suggest that the Fund applies the definition of victims of torture inconsistently. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفيد دراسات حالات المستفيدين التي قُيمت كجزءٍ من استعراض الملفات بأن الصندوق يطبق تعريف ضحايا التعذيب تطبيقاً غير متسق. |
She thanked Sweden for reporting that UNFPA had scored high in the assessment of multilateral partners. | UN | وشكرت السويد على الإبلاغ بأن الصندوق قد كان في مرتبة عالية في تقييم شركائها في إطار العلاقات المتعددة الأطراف. |
She added that UNFPA was interested in strengthening the logistics management of contraceptive supplies and would be assisting state governments to develop their own programmes. | UN | وأضافت بأن الصندوق يعنى بتعزيز اﻹدارة السوقية ﻹمدادات وسائل منع الحمل وسيقدم المساعدة إلى حكومات الدول لوضع برامجها. |
She observed that UNFPA looked forward to working with Belgium in the area of adolescent reproductive health. | UN | وقالت بأن الصندوق يتطلع قدما للعمل مع بلجيكا في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقات. |
She welcomed the proposal regarding memoranda of understanding and said that UNFPA would appreciate some kind of formal agreement that would ensure predictability of income and the timely payment of contributions. | UN | ورحبت بالاقتراح المتعلق بمذكرات التفاهم وأفادت بأن الصندوق سيكون ممتنا لو تم التوصل إلى نوع من الاتفاق الرسمي من شأنه أن يضمن التنبؤ باﻹيرادات وتسديد المساهمات في وقتها. |
He assured delegations that UNFPA would continue to consult UNDG partners regarding harmonization. | UN | وطمأن الوفد بأن الصندوق سيواصل التشاور مع شركائه في المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بشأن المواءمة. |
She noted that she would inform the Board of the need for additional staff and assured it that UNFPA would act prudently. | UN | وأشارت إلى أنها ستبلغ المجلس بالحاجة إلى موظفين إضافيين، وطمأنته بأن الصندوق سيتصرف بحكمة. |
She assured the Executive Board that UNFPA was committed to harmonizing the cost-recovery policy to support United Nations reform at the country level. | UN | وطمأنت المجلس التنفيذي بأن الصندوق ملتزم بمواءمة سياسة استرداد التكاليف لدعم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
That delegation was adamant that UNCDF was underfunded and requested other donors to increase their contributions to the Fund. | UN | وأعرب ذلك الوفد عن اعتقاده الراسخ بأن الصندوق يعاني نقصا في التمويل وطلب من الجهات المانحة الأخرى زيادة ما تقدمه إلى الصندوق من تبرعات. |
The Executive Director concluded by adding that UNIFEM was working to bring about a transformational agenda. | UN | واختتمت المديرة التنفيذية بيانها بالقول بأن الصندوق يعمل من أجل وضع جدول أعمال يهدف إلى تحقيق التحول. |