| The Committee was further informed that the aircraft could be operated on hard-surface runways only, as they are not affected by rainy season. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الطائرة لا يمكن أن تعمل إلا على المدارج ذات الأسطح الصلبة لأنها لا تتأثر بموسم الأمطار. |
| You should be aware that the aircraft has returned. | Open Subtitles | يجب أن تكون على دراية بأن الطائرة قد عادت |
| It was suggested that the plane was carrying medicine from Spain, while a written statement by the Venezuelan pilot indicated that the aircraft had come from the Bolivarian Republic of Venezuela. | UN | فقد تم الإيحاء بأن الطائرة كانت تحمل أدوية قادمة من إسبانيا، في حين ذكر في بيان خطي أصدره الطيار الفنزويلي أن الطائرة أتت من جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
| Under this legislation, authority to search vessels, aircraft and cargo does not need to be based upon any reasonable grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting prohibited goods. | UN | وفي إطار هذا التشريع، لا يلزم أن تقوم سلطة تفتيش السفن والطائرات والشحنات على مبررات معقولة للاعتقاد بأن الطائرة أو السفينة تنقل بضائع محظورة. |
| He believed that the plane was delivering mining equipment. | UN | وأبدى اعتقاده بأن الطائرة كانت تسلم معدات تعدين. |
| The Panel was presented with several allegations that the aircraft delivered military supplies to El Geneina ranging from wooden boxes suspected of containing arms and ammunition to military vehicles. | UN | وتلقى الفريق عدة ادعاءات بأن الطائرة أوصلت إمدادات عسكرية إلى الجنينة تتراوح بين صناديق خشبية يُشتبه في احتوائها على أسلحة وذخائر، ومركبات عسكرية. |
| They had been suspicious that the aircraft with the helicopter on board planned to go to another destination, in possible violation of United Nations sanctions. | UN | فقد راودتها شبهات بأن الطائرة التي كانت تحمل الهليكوبتر كانت تعتزم الاتجاه إلى مكان آخر، في انتهاك محتمل لجزاءات الأمم المتحدة. |
| They remain suspended and will resume only when the accusation levelled against ICRC, that the aircraft transporting the relief workers and war-wounded was carrying weapons and ammunition, is lifted. | UN | وسوف تظل هذه اﻷنشطة متوقفة، وهي لن تستأنف إلا بعد سقوط تلك التهمة الموجهة إلى اللجنة والتي تقول بأن الطائرة التي كانت تقل موظفي اﻹغاثة والمصابين أثناء الحرب كانت تنقل أيضا أسلحة وذخائر. |
| Under this legislation, authority to search vessels, aircraft and cargo does not need to be based upon any reasonable grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting prohibited goods. | UN | وطبقا لهذا التشريع، لا يلزم أن ترتكز سلطة تفتيش السفن والطائرات والشحنات على مبرر معقول للاعتقاد بأن الطائرة أو السفينة تنقل بضائع محظورة. |
| They stated that the aircraft had belonged to Charles Taylor, and that it is now in the Democratic Republic of the Congo and belongs to the Vice-President of that country. | UN | وأفادت تلك السلطات بأن الطائرة كانت تخص تشارلز تايلور، وأنها موجودة الآن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتخص نائب رئيس ذلك البلد. |
| Well, pilot reports that the aircraft has begun its descent. | Open Subtitles | تفيد التقارير بأن الطائرة بدأت الهبوط |
| What that video captures is that the aircraft was in a relatively stable glide just prior to the moment of impact. | Open Subtitles | ما قام هذا الفيديو بعرضه بأن الطائرة ... لم تكن مستقرة للطيران حتى وقت التصادم |
| Further testimony and documentation supports the previous conclusions that the aircraft carried arms and ammunition for FARDC from Khartoum to Kisangani in September 2008. | UN | وتعزز شهادات ومستندات أخرى الاستنتاجات السابقة بأن الطائرة كانت تحمل أسلحة وذخائر للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من الخرطوم إلى كيسنغاني في أيلول/سبتمبر 2008. |
| However, a Gloria Airways employee informed the Group that the aircraft arriving on 28 May had transited through Cairo and Juba, Sudan, and had carried approximately 30 passengers from Ukraine and the Russian Federation, as well as aircraft spare parts. | UN | غير أن أحد موظفي شركة غلوريا أبلغ الفريق بأن الطائرة التي وصلت في 28 أيار/مايو قد عبرت القاهرة وجوبا السودان، وكان على متنها حوالي 30 راكبا من أوكرانيا والاتحاد الروسي، فضلا عن قطع غيار للطائرات. |
| 71. One eyewitness stated that the aircraft made three attack runs at low level over the vehicles, discharging air-to-ground explosive rockets on each run. | UN | 71 - ويفيد أحد شهود العيان بأن الطائرة قامت بثلاث طلعات هجومية على ارتفاع منخفض فوق المركبات، وقامت في كل طلعة بتفريغ صواريخ جو - أرض متفجرة. |
| 39. Customs and Border Protection Officers are authorized to search vessels and aircraft and to inspect cargo within Australian jurisdiction, irrespective of whether there are grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting prohibited goods. | UN | 39 - ويخوَّل ضباط حماية الحدود والجمارك سلطة تفتيش السفن والطائرات وتفتيش الشحنات في إطار الولاية الأسترالية بصرف النظر عمّا إذا كانت قد توفّرت أسس تدعو للاعتقاد بأن الطائرة أو السفينة تنقل سلعاً محظورة. |
| 82. In a Panel meeting with the Government focal point in October 2012, the Government claimed that the aircraft had mistaken the patrol for an armed movement convoy. | UN | 82 - وفي اجتماع عقده الفريق مع جهة التنسيق التابعة للحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2012، ادعت حكومة السودان بأن الطائرة ظنت أن الدورية كانت قافلة تابعة لحركة مسلحة. |
| 36. Customs and Border Protection Officers are authorized to search vessels and aircraft and to inspect cargo within Australian jurisdiction, irrespective of whether there are grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting prohibited goods. | UN | 36 - ويخول موظفو الجمارك وحماية الحدود بتفتيش السفن والطائرات وتفتيش الشحنات داخل الولاية القانونية الأسترالية، بغض النظر عما إذا كانت هناك أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن الطائرة أو السفينة تنقل بضائع محظورة. |
| One theory which we shall have to examine, however, postulates that the plane was deliberately set on fire after it had crashed. | UN | ولكن نظرية، سيتعين علينا أن ندرسها، تدفع بأن الطائرة أُحرقت عمدا بعد تحطمها. |
| We received a report that the plane Nick was on went down. | Open Subtitles | تلقينا أنباء بأن الطائرة التي كان (نيك) على متنها قد سقطت |