"بأن الطرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Party
        
    • that a party
        
    • Party to
        
    The debtor's claim that the Party in the arbitration proceedings was another person had not been confirmed. UN إن ادعاء المدين بأن الطرف في إجراءات التحكيم شخص آخر هو ادّعاء لم تتأكّد صحته.
    decide that the Party has fulfilled the eligibility criteria or make a preliminary finding that the Party is in breach of one or more of the criteria. UN أن الطرف استوفى معايير الأهلية أو تقدم استنتاجا بأن الطرف انتهك معيارا أو أكثر من المعايير.
    in accordance with the provisions of Article 3, until the enforcement branch is satisfied that the Party is in full compliance with the relevant requirements. UN وفقاً لأحكام المادة 3، إلى أن يقتنع فرع الإنفاذ بأن الطرف يمتثل تماماً للشروط ذات الصلة.
    It was logical to assume that the Party against whom the measure was requested would ask the arbitral tribunal to discontinue the measure in the light of the change in circumstances. UN ومن المنطقي الافتراض بأن الطرف المستهدف بالتدبير سوف يطلب من هيئة التحكيم إيقاف هذا التدبير على ضوء التغيير في الظروف.
    The case deals primarily with the exceptio non adimpleti contractus doctrine, acknowledging that a party who commits a fundamental breach of contract is not entitled to compel the other Party to fulfil its counter obligations. UN وتتناول القضية بصفة أولية مبدأ الدفع بعدم تنفيذ العقد، والتي تقرّ بأن الطرف الذي يرتكب مخالفة جوهرية للعقد لا يحق له إجبار الطرف الآخر على الوفاء بالتزاماته المقابلة.
    UNIDO has reported that the Party has received two of the three approvals required prior to the legislation's submission to the legislature for adoption. UN وأبلغت اليونيدو بأن الطرف تلقى موافقتين من الموافقات الثلاثة المطلوبة قبل تقديم التشريع إلى المجلس التشريعي لاعتماده.
    The Committee had been informed that the Party had undertaken to prepare and submit such information prior to the current meeting. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن الطرف تعهد بإعداد تلك المعلومات وتقديمها قبل الاجتماع الراهن.
    The Committee had been informed that the Party had undertaken to prepare and submit this information prior to the current meeting. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن الطرف تعهد بإعداد هذه المعلومات وتقديمها قبل الاجتماع الراهن.
    UNIDO has reported that the Party has received two of the three approvals required prior to the legislation's submission to the legislature for adoption. UN وأبلغت اليونيدو بأن الطرف تلقى موافقتين من الموافقات الثلاثة المطلوبة قبل تقديم التشريع إلى المجلس التشريعي لاعتماده.
    The Committee had been informed that the Party had undertaken to prepare and submit such information prior to the current meeting. UN وقد أحيطت اللجنة علماً بأن الطرف تعهد بإعداد تلك المعلومات وتقديمها قبل الاجتماع الراهن.
    The Committee had been informed that the Party had undertaken to prepare and submit this information prior to the current meeting. UN وقد أحيطت اللجنة علماً بأن الطرف تعهد بإعداد هذه المعلومات وتقديمها قبل الاجتماع الراهن.
    Specifically, the Secretariat sought confirmation that the Party was implementing an ozone-depleting substances import quota system that could support its proposed time-specific benchmarks for phasing out carbon tetrachloride. UN والتمست الأمانة بوجه خاص معلومات بأن الطرف ينفذ نظاما لحصص الواردات من المواد المستنفدة للأوزون يمكن أن تدعم مؤشراته المحددة الزمن المقترحة للتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون.
    It was argued that the absence of a clear reference to a place of business could be construed to the effect that the Party did not want to be located in any specific country or might want to be accessible universally. UN وقيل إن عدم وجود إشارة واضحة إلى مكان الأعمال التجارية يمكن أن يُفسّر بأن الطرف لا يرغب في تحديد موقعه في بلد معيّن أو يرغب في إتاحة الوصول إليه على الصعيد العالمي.
    It might decide that, even though it might take days for the requesting Party to assemble a letter of credit, an order should be granted immediately in the light of the urgency of a threat and the expectation that the Party could and would assemble the necessary security. UN وقد يتقرر بأنه على الرغم من أن الأمر قد يستغرق أياماً لكي يجمع الطرف الطالب خطاب ائتمان، إلا أنه ينبغي إصدار أمر على الفور في ضوء إلحاح حدوث خطر ما والتوقع بأن الطرف يستطيع بل سوف يجمع الضمان اللازم.
    It was recalled that the words " third person " had been used instead of " third party " in the paragraph, in recognition of the fact that the Party to be joined to the arbitration proceedings was a Party to the arbitration agreement. UN 129- أشير إلى أن عبارة " شخص ثالث " قد استخدمت بدلا من " طرف ثالث " في الفقرة، اعترافا بأن الطرف الذي سينضم إلى إجراءات التحكيم هو طرف في اتفاق التحكيم.
    The Committee therefore agreed to note with appreciation Switzerland's clarification of its consumption of carbon tetrachloride and methyl chloroform in 2004, which confirmed that the Party was in compliance with the Protocol's control measures for that year. UN 200- ولذلك وافقت اللجنة على الإحاطة علماً مع التقدير بالتوضيح الذي قدمته سويسرا بشأن استهلاكها من رابع كلوريد الكربون في عام 2004 والذي يؤكد بأن الطرف في حالة امتثال في تلك السنة لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    The recommendation therefore noted with concern that the Party had not submitted the findings of the baseline data verification exercise or a revised methyl chloroform plan of action to the last meeting of the Committee, thereby further delaying the Party's return to compliance with the Protocol's methyl chloroform control measures. UN ولذلك فإن التوصية تحيط علما مع القلق بأن الطرف لم يقدم إلى الاجتماع الأخير للجنة نتائج عملية التحقق من صحة بيانات خط الأساس أو خطة العمل المنقحة بشأن كلوروفورم الميثيل، وهو ما يعمل على زيادة تأخير عودة الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول.
    UNIDO is providing institutional strengthening assistance to Mexico under the auspices of the Multilateral Fund and has reported to the Fund Secretariat that the Party is currently preparing the information requested by the Committee in recommendation 35/25. UN 204- تقدم اليونيدو مساعدة دعم مؤسسي إلى المكسيك تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف وقد أبلغت أمانة الصندوق بأن الطرف يقوم في الوقت الراهن بإعداد المعلومات التي طلبتها اللجنة في توصيتها 35/25.
    The recommendation therefore noted with concern that the Party had not submitted the findings of the baseline data verification exercise or a revised methyl chloroform plan of action to the last meeting of the Committee, thereby further delaying the Party's return to compliance with the Protocol's methyl chloroform control measures. UN ولذلك فإن التوصية تحيط علماً مع القلق بأن الطرف لم يقدم إلى الاجتماع الأخير للجنة نتائج عملية التحقق من صحة بيانات خط الأساس أو خطة العمل المنقحة بشأن كلوروفورم الميثيل، وهو ما يعمل على زيادة تأخير عودة الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول.
    UNIDO is providing institutional strengthening assistance to Mexico under the auspices of the Multilateral Fund and has reported to the Fund Secretariat that the Party is currently preparing the information requested by the Committee in recommendation 35/25. UN 239- تقدم اليونيدو مساعدة دعم مؤسسي إلى المكسيك تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف وقد أبلغت أمانة الصندوق بأن الطرف يقوم في الوقت الراهن بإعداد المعلومات التي طلبتها اللجنة في توصيتها 35/25.
    Many legal systems generally recognize that a party that fails to perform a contractual obligation because of the occurrence of certain types of events may be exempted from the consequences of any such failure to perform. UN وتعترف نظم قانونية كثيرة بأن الطرف الذي لا ينفذ التزاما تعاقديا نتيجة لوقوع أنواع معينة من الأحداث يجوز إعفاؤه من عواقب عدم التنفيذ هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus