"بأن القضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the case
        
    • that the issue
        
    • that the complaint
        
    • this case was
        
    He recalls that the case concerns citizenship, not immigration. UN ويذكّر بأن القضية قضية مواطنة وليس قضية هجرة.
    The Board has been informed that the case was concluded and the staff member involved was dismissed on 13 April 2010. UN وأبلغ المجلس أيضاً بأن القضية قد بتّت وأن الموظف المعني قد صرف من الخدمة في 13 نيسان/ أبريل 2010.
    The authorities dispute the circumstances under which she was killed and state that the case is being investigated. UN وتشكك السلطات في الظروف التي أحاطت بمصرعها وتفيد بأن القضية قيد التحقيق.
    He expressed his conviction that the issue would be successfully resolved with full protection and respect for human rights. UN وأعرب عن اقتناعه بأن القضية سوف تحل بطريقة ناجحة في ظل الحماية والاحترام الكاملين لحقوق الانسان.
    We, the organization representing 285 million blind or partially sighted persons of the world, strongly feel that the issue under discussion is of strategic importance and relevance. UN ونحن في هذه المنظمة التي تمثل 285 مليونا من المكفوفين أو ضعاف البصر في العالم نشعر بقوة بأن القضية المطروحة للمناقشة تتسم بأهمية استراتيجية كما أنها وثيقة الصلة.
    Based on the foregoing, the State party argues that the case has not been unreasonably prolonged. UN وعلى أساس ما تقدم، تحاج الدولة الطرف بأن القضية لم تشهد تطويلاً غير معقول.
    Based on the foregoing, the State party argues that the case has not been unreasonably prolonged. UN وعلى أساس ما تقدم، تحاج الدولة الطرف بأن القضية لم تشهد تطويلاً غير معقول.
    The author further states that he is not convinced that the case now before the Supreme Court is exactly identical to his. UN ويقول صاحب البلاغ كذلك إنه ليس مقتنعا بأن القضية المعروضة اﻵن على المحكمة العليا مماثلة تماما لقضيته.
    The State party limits itself to stating that the case is without merits without supporting its argument. UN وأشار إلى أن رد الدولة الطرف اقتصر على إصدار بيان يفيد بأن القضية ليست لها أسس موضوعية، دون أن تدعم ادعاءاتها.
    The Government also submits that the case is inadmissible as domestic remedies have not been exhausted. UN وتدفع الحكومة أيضاً بأن القضية غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The State party limits itself to stating that the case is without merits without supporting its argument. UN وأشار إلى أن رد الدولة الطرف اقتصر على إصدار بيان يفيد بأن القضية ليست لها أسس موضوعية، دون أن تدعم ادعاءاتها.
    Before the publication of the present report, the Panel again contacted the Canadian authorities and was told that the case remained under investigation. UN وقبل نشر هذا التقرير، اتصل الفريق مرة أخرى بالسلطات الكندية التي ردت بأن القضية لا تزال قيد التحقيق.
    It also demanded that they investigate allegations that the case had been silenced in the prison. UN وطالبت أيضا بالتحقيق في الادعاءات بأن القضية قد كتمت في السجن.
    The Government also replied that the case is still sub judice and that the inquest findings were not available. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأن القضية لا تزال قيد البحث وبأن نتائج التحقيق ليست متاحة بعد.
    In the case of Patrick Finucane, the Government informed the Special Rapporteur that the case was still under investigation and any evidence presented was being considered. UN وأفادت الحكومة فيما يتعلق بقضية بتريك فينوكان بأن القضية لا تزال قيد البحث وبأنه جاري التحقيق في اﻷدلة المقدمة.
    In the light of this, the State party submits that the case does not constitute an enforced disappearance. UN وبناء على ذلك، تدفع الدولة بأن القضية لا تشكل حالة اختفاء قسري.
    When I called from Auckland, I was told by Zena Sami that the case was closed. Open Subtitles عندما اتصلت من اوكلاند اخبرتني زينا سامي بأن القضية مقفلة
    The Special Rapporteur also noted that, already at this stage of the study, he had the impression that the issue under consideration was in fact not that of the immunity from foreign criminal jurisdiction, but rather the immunity from certain legal measures of criminal procedure or from criminal prosecution. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن لديه انطباعاً في هذه المرحلة من الدراسة بالفعل بأن القضية موضع النظر لا تتعلق في الواقع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ولكن القضية بالأحرى هي الحصانة من بعض التدابير القانونية في الإجراءات الجنائية أو الحصانة من الملاحقة الجنائية.
    Others said that the issue presented an opportunity for the Kyoto Protocol and the Montreal Protocol to work together and explore synergies on a matter that was of relevance to both. UN وقال آخرون بأن القضية تطرح فرصة لبروتوكول مونتريال وبروتوكول كيوتو للعمل معاً واستكشاف آفاق التضافر بشأن مسألة لها أهميتها لكليهما.
    4.10 As for the question of damages, the State party argues that the issue has not been brought before the Danish courts and, therefore, the petitioner has failed to exhaust domestic remedies. UN 4-10 أما فيما يتعلق بمسألة التعويضات، فتحتج الدولة الطرف بأن القضية لم ترفع أمام المحاكم الدانمركية ولذا فإن صاحب الالتماس لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية.
    5.2 The complainant maintains that the complaint filed with the Human Rights Committee is not the same as the one before the Committee against Torture. UN 5-2 ويدفع صاحب البلاغ بأن القضية المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليست هي نفسها القضية المعروضة على لجنة مناهضة التعذيب.
    He's why wallace thought this case was a slam dunk. Open Subtitles (وهو سبب ظن (والاس بأن القضية كانت أكيدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus