They rejected any suggestion that the Committee had not fulfilled its mandate, stressing that the present decision represented an additional effort in the interpretation of that resolution. | UN | ورفضوا أي إيحاء بأن اللجنة لم تفِ بولايتها، مؤكدين على أن المقرر الحالي يمثل جهدا إضافيا في تفسير ذلك القرار. |
44. The Chair, Mr. Carrera, reported that the Committee had not been informed of any requests for new training courses. | UN | 44 - أفاد الرئيس السيد كاريرا بأن اللجنة لم تبلَّغ بأية طلبات لتنظيم دورات تدريبية جديدة. |
He reported that the Committee had not received a specific request for scientific and technical advice, although it had received a request of a general nature, on the type of technical assistance available, from the Ministry of Foreign Affairs of Cuba. | UN | وأفاد بأن اللجنة لم تتلق أي طلب محدد للحصول على مشورة علمية أو تقنية بالرغم من أنها تلقت من وزارة الشؤون الخارجية بكوبا طلبا ذا طابع عام بشأن نوع المساعدة التقنية المتوفرة. |
The remaining appeals received were subdivided as follows: 1,260 appellants were claiming that the Commission failed to convoke or to identify them, under article 9.1 (i) of the appeals procedures; 5,079 appellants had claimed force majeure, under article 9.1 (ii) of the appeals procedures; while 643 appellants not identified claimed to be on the 1991 revised census list. | UN | وباقي الطعون التي استلمت ينقسم فرعيا على النحو التالي: كان 260 1 طاعنا يدعون بأن اللجنة لم تستدعهم أو تحدد هويتهم، بموجب المادة 9-1 `1 ' من إجراءات الطعون؛ وكان 079 5 طاعنا يدعون حدوث ظروف قاهرة، بموجب المادة 9-1 `2 ' من إجراءات الطعون؛ في حين ادعي 643 طاعنا لم تحدد هويتهم بأنهم على قائمة التعداد المنقحة لعام 1991. |
He concedes that the Committee has not yet decided whether the permanent separation of an individual from his/her family and/or close relatives and the effective banishment of a person from the only country he ever knew and in which he grew up may amount to cruel, inhuman and degrading treatment; he submits that this is an issue to be determined on its merits. | UN | وهو يسلّم بأن اللجنة لم تقرر بعد هل يدخل في عداد المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة الانفصال الدائم للفرد عن أسرته أو عن أقاربه اﻷقربين ومنعه بالفعل من دخول البلد الوحيد الذي عرفه ونشأ فيه؛ ويؤكد وجوب البت موضوعياً في هذه المسألة. |
At the end of June 1999, the office of the permanent delegation of FIDH to the United Nations at Geneva received another letter, also signed by Mrs. Mezoui, informing FIDH that the Committee had not received a reply to its first request. | UN | وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٩، تلقى مكتب البعثة الدائمة للاتحاد الدولي لدى اﻷمم المتحدة بجنيف رسالة أخرى وقعتها كذلك السيدة مزوي تبلغ فيها الاتحاد الدولي بأن اللجنة لم تتلق أي رد على طلبها اﻷول. |
239. Israel expressed concern that the Committee had not set out in extenso the reasoning behind its conclusions and recommendations with regard to Israel’s special report. | UN | ٢٣٩ - أعربت إسرائيل عن القلق بأن اللجنة لم تحدد بالكامل الحجج الكامنة وراء استنتاجاتها وتوصياتها فيما يتعلق بتقرير إسرائيل الخاص. |
1. The Chairman, recalling that the Committee had not yet elected one of its Vice-Chairmen, said it was to be hoped that the informal consultations being held to put forward candidatures for that post would be concluded as soon as possible. | UN | ١ - الرئيس: ذكﱠر بأن اللجنة لم تنتخب بعد أحد نواب رئيسها، وأعرب عن أمله في أن تنتهي سريعا المشاورات الرسمية الرامية الى اقتراح مرشحين لهذا المنصب. |
67. Mr. FRANCIS raised the possibility of adding a footnote stating that the Committee had not determined whether all the cases were reservations in the proper sense of the term. | UN | ٧٦- السيد فرانسيس أشار إلى إمكانية إضافة حاشية في أسفل الصفحة للتوضيح بأن اللجنة لم تحدد ما إذا كان اﻷمر يتعلق في جميع الحالات بتحفظات بالمعنى الحقيقي للكلمة. |
Mr. KÄLIN said he had been under the impression that the Committee had not intended to make a grammatical link between the third sentence and the concept of legitimate community interests. | UN | 34- السيد كالين قال إنه كان لديه الانطباع بأن اللجنة لم تقصد إيجاد صلة نحوية بين الجملة الثالثة ومفهوم اهتمامات المجتمع المشروعة. |
In 2001, the State party had contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. | UN | في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد. |
In 2001, the State party had contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. | UN | في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد. |
It contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. | UN | ودفعت الدولة الطرف بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف ستحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد. |
It contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. | UN | وحاجت بأن اللجنة لم تبين مقدار الأضرار الواجب دفعها وقدمت نسخاً من الرسائل المتبادلة بين المدعي العام وصاحب البلاغ، تشمل الضمانات المقدمة إلى صاحب البلاغ بشأن احترام الدولة الطرف حقه في الحياة ودعوته إلى العودة إليها. |
It contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. | UN | ودفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد. |
52. The Chair, Mr. Carrera, reported that the Committee had not been informed of any requests for new training courses. | UN | 52 - أفاد رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب، السيد كاريرا، بأن اللجنة لم تُبلّغ بأى طلبات بعقد دورات تدريبية جديدة. |
Introducing the section of the draft overarching policy strategy on implementation and taking stock of progress, the President recalled that the Committee had not agreed on any text for that section at its second session. It had, however, been discussed during the intersessional regional consultations. | UN | 41 - لدى تقديمها للجزء المتعلق بالتنفيذ وتقييم التقدم المحرز من مشروع الاستراتيجية الجامعة للسياسات، ذكّرت الرئيسة بأن اللجنة لم تتفق بشأن أي نص بهذا الجزء في دورتها الثانية، علماً بأنه نُوقش أثناء المشاورات الإقليمية فيما بين الدورات. |
The remaining appeals received are subdivided as follows: 1,260 appellants are claiming that the Commission failed to convoke or to identify them, under article 9.1(i) of the appeals procedures; 5,079 appellants have claimed force majeure, under article 9.1(ii) of the Appeals Procedures; while 643 appellants not identified claim to be on the 1991 revised census list. | UN | وباقي الطعون التي استلمت ينقسم فرعيا على النحو التالي: يدعي 260 1 طاعنا بأن اللجنة لم تستدعهم أو تحدد هويتهم، (بموجب المادة 9-1 `1 ' من إجراءات الطعون)؛ ويدعي 079 5 طاعنا حدوث ظروف قاهرة، بموجب المادة 9-1 `2 ' من إجراءات الطعون؛ في حين يدعي 643 طاعنا لم تحدد هويتهم بأنهم على قائمة الإحصاء المنقحة لعام 1991. |
Statement by the Chairman The Chairman: I would like to recall that the Committee has not elected its Rapporteur, and I urge the Group of African States to expedite the process of nominating a candidate so that the Committee may do so. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أذكﱢر بأن اللجنة لم تنتخب مقررها، وأحث فريق الدول اﻷفريقية على التعجيل بعملية تعيين مرشح لها، حتى تستطيـع اللجنة القيام بانتخاب المقرر. |
It was widely felt that the Commission did not have sufficient information to make a decision as to the desirability and feasibility of any work on that topic. | UN | وساد شعور بأن اللجنة لم يكن لديها ما يكفي من معلومات للبت في مدى استصواب القيام بأي عمل بشأن هذا الموضوع وجدواه. |
There was also an implicit presumption that the Committee was not well placed to assess the legal validity of the decisions, that is, whether the prima facie obligation to carry out the decisions was a definitive obligation. | UN | كما كان هناك افتراض ضمني بأن اللجنة لم تكن مخولة النظر في الصحة القانونية للقرارات، أي تحديد ما إذا كان الالتزام الأولي بتنفيذ القرارات التزاماً نهائياً. |