"بأن المدعي العام" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Prosecutor
        
    • that the public prosecutor
        
    She contends that the Prosecutor is not an organ which can exercise judicial authority. UN وتدفع بأن المدعي العام ليس بجهازٍ يمكنه ممارسة سلطة قضائية.
    The author notes that there is no record that the Prosecutor disagreed with her statement. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه لا يوجد ما يفيد بأن المدعي العام لا يوافق على بيانها.
    The Committee also notes that the author indicates that the Prosecutor refused on four occasions to release him pending trial. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أفاد بأن المدعي العام قد رفض، في أربع مناسبات، إطلاق سراحه بصفة مؤقتة.
    The Committee also notes that the author indicates that the Prosecutor refused on four occasions to release him pending trial. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أفاد بأن المدعي العام قد رفض، في أربع مناسبات، إطلاق سراحه بصفة مؤقتة.
    It was contended that the public prosecutor did not conduct an appropriate investigation during the trial. UN واحتُج بأن المدعي العام لم يجرِ تحقيقاً ملائماً أثناء المحاكمة.
    The author notes that there is no record that the Prosecutor disagreed with her statement. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه لا يوجد ما يفيد بأن المدعي العام لا يوافق على بيانها.
    6.6 The State party further rejects the author's statement that the Prosecutor ignored the decisions of the pretrial judges. UN 6-6 وترفض الدولة الطرف كذلك تصريح صاحب البلاغ بأن المدعي العام تجاهل قرارات قضاة التحقيق السابق للمحاكمة.
    6.6 The State party further rejects the author's statement that the Prosecutor ignored the decisions of the pretrial judges. UN 6-6 وترفض الدولة الطرف كذلك تصريح صاحب البلاغ بأن المدعي العام تجاهل قرارات قضاة التحقيق السابق للمحاكمة.
    Consequently, his delegation also supported article 12, option 1, as it was convinced that the Prosecutor needed ex officio powers. UN وبالتالي ، فان وفده يؤيد المادة ٢١ ، الخيار ١ حيث انه مقتنع بأن المدعي العام يحتاج الى سلطات بحكم منصبه .
    128. Another representative remarked that the view which had prevailed that the Prosecutor should not be authorized to initiate an investigation in the absence of a complaint was correct. UN ٨٢١ - وأشار ممثل آخر إلى صواب الرأي السائد بأن المدعي العام ينبغي ألا يخول بأن يبدأ التحقيق في حالة عدم وجود شكوى.
    76. One of the fundamental principles of Slovenian criminal procedure is the principle of legality, which determines that the Prosecutor is bound to institute criminal prosecution if there is reasonable suspicion that a criminal offence liable to prosecution ex officio has been committed. UN 76 - من المبادئ الأساسية للإجراءات الجنائية السلوفينية مبدأ الشرعية الذي يقضي بأن المدعي العام ملزم بتحريك الدعوى الجنائية إذا كان لديه شبهة معقولة في أن فعلا جنائيا يلاحق عليه بحكم منصبه قد ارتكب.
    Lebanon believed that the Prosecutor and the Deputy Prosecutors should come from different legal systems and not simply be of different nationalities. UN وأضاف قائلا إن لبنان يؤمن بأن المدعي العام ونائب المدعي العام يجب أن يُختارا من نظم قانونية مختلفة وليس فقط من جنسيات مختلفة .
    15. During the consideration of the Secretary-General's 1997 budget proposal for the Tribunal, the Advisory Committee was advised that the Prosecutor was then undertaking 22 separate investigations. UN ١٥ - وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في اقتراح اﻷمين العام الخاص بميزانية المحكمة لعام ١٩٩٧، أحيطت اللجنة علما بأن المدعي العام كان يجري آنذاك اثنين وعشرين تحقيقا منفصلا.
    With regard to the International Criminal Tribunal for Rwanda, the European Union notes with appreciation that the Prosecutor has held fruitful high-level discussions with officials of several States on the issue of cooperation with his Office, but regrets that cooperation with Kenya remains a major challenge. UN أما بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الاتحاد الأوروبي يحيط علماً مع التقدير بأن المدعي العام أجرى مناقشات رفيعة المستوى ومفيدة مع مسؤولين من عدة دول بشأن مسألة التعاون مع مكتبه، إلا أنه يأسف لأن التعاون مع كينيا ما زال يمثل تحدياً كبيراً.
    47. Some participants noted that the Prosecutor played a crucial role in mitigating the tension between disclosure duties and the duty not to disclose. UN 47 - ونوه بعض المشاركين بأن المدعي العام يؤدي دورا بالغ الأهمية في التخفيف من حدة التجاذب بين واجبات الكشف وواجب عدم الكشف.
    On 7 October 2013, the State party informed the Committee that the Prosecutor of the Tiaret court had initiated an investigation and had addressed the investigative judge of the second chamber to lead all investigations necessary to uncover the truth. UN وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن المدعي العام في محكمة تيارت بدأ إجراء تحقيق وطلب من قاضي التحقيق في الدائرة الثانية الإشراف على جميع التحقيقات اللازمة لكشف الحقيقة.
    With regard to the proprio motu power of the Prosecutor to initiate proceedings, he stressed that option 1 for article 12 provided the important safeguard that the Prosecutor would be under the control of the Pre-Trial Chamber. UN ٦٨١- وفيما يتعلق بالسلطة الممنوحة للمدعي العام للتصرف بحكم منصبه للشروع في الاجراءات ، أكد على أن الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ يعرض ضمانا هاما بأن المدعي العام سيكون تحت رقابة الدائرة التمهيدية .
    4.3 The State party similarly rejects the contention that the Prosecutor did not sufficiently motivate the decision not to prosecute and that the interview given by the press officer of the prosecutor's office to an Utrecht newspaper on 6 December 1989 was incomplete and erroneous. UN ٤-٣ والدولة الطرف ترفض بالمثل الدفع بأن المدعي العام لم يبين الدوافع الكامنة لقراره بعدم المقاضاة وبأن المقابلة التي أجرتها احدى الصحف في أوتريشت مع المسؤولة الصحفية بمكتب المدعي العام في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ كانت ناقصة ومغلوطة.
    The Government reports that the public prosecutor demanded sentences of 15 to 20 years' imprisonment. UN 39- وتفيد الحكومة بأن المدعي العام طلب توقيع عقوبات بالسجن لمدد تتراوح بين 15 و20 سنة.
    MINUGUA illustrated this contention by stating that the public prosecutor was not prepared during the interrogations and seemed not to have studied the file and he lacked a strategy to corroborate his accusations. UN وأوضحت بعثة الأمم المتحدة هذا الرأي بالقول بأن المدعي العام لم يكن مستعداً أثناء عمليات الاستجواب وبدا أنه لم يدرس الملف ولم تكن لديه استراتيجية تؤيد اتهاماته.
    2.4 The author further submits that he was informed on 24 January 1992 that the public prosecutor had appealed the judgement of the district court to the Court of Appeal. UN ٢-٤ ويزعم صاحب البلاغ كذلك أنه قد أبلغ في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ بأن المدعي العام قد استأنف لدى محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن محكمة المقاطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus