"بأن المعاهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Treaty
        
    • that a treaty
        
    • that the NPT
        
    • that the CTBT
        
    Japan relies on the waiver provision to argue that the Treaty bars the former “comfort women’s” claims. UN وتعتمد اليابان على حكم التنازل للدفع بأن المعاهدة تمنع مطالبات " نساء المتعة " السابقات.
    It must be recognized that the Treaty has become an asymmetric agreement, providing sanctions only for the non-nuclear States. UN ويجب التسليم بأن المعاهدة أصبحت غير متكافئة فهي تنص على جزاءات على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لوحدها.
    The invalidity of a reservation could not lead to the assumption that the Treaty was fully binding on the State in question. UN ولا يمكن أن تؤدي عدم صحة التحفظ إلى الافتراض بأن المعاهدة ملزمة تماما للدولة المعنية.
    One could argue that a treaty banning nuclear weapons would not depend on a measure controlling one ingredient. UN ويمكن المجادلة بأن المعاهدة التي تحظر الأسلحة النووية سوف لن تكون مرهونة بتدبير يتخذ لتحديد أحد مكوناته.
    Those decisions were based on the conviction that the NPT is the cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime. UN ولقد استندت تلك القرارات إلى الاعتقاد بأن المعاهدة تشكل حجر الأساس للنظام العالمي لمنع الانتشار النووي.
    We are convinced that the Treaty goes beyond the framework of bilateral relations and meets the interests of all countries. UN ونحن مقتنعون بأن المعاهدة تتجاوز إطار العلاقات الثنائية وتحقق مصالح جميع البلدان.
    It should be acknowledged that the Treaty should complement, not replace, national control systems for conventional arms transfers; UN التسليم بأن المعاهدة لا يمكن أن يُستعاض بها عن الأنظمة الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية بل هي مكمِّلة لها؛
    Nigeria, in the past, stated that the Treaty should cover all nuclear tests in all environments. UN وكانت نيجيريا قد صرحت في الماضي بأن المعاهدة يجب أن تشمل جميع التجارب النووية في جميع البيئات.
    Zimbabwe believes that the Treaty is an important international instrument in the field of disarmament. UN تؤمن زمبابوي بأن المعاهدة صك دولي هام في ميدان نزع السلاح.
    It was their belief that the Treaty should be demonstrably strengthened, and that a strong review mechanism and safeguard system should be put in place. UN وهؤلاء جميعا يؤمنون بأن المعاهدة ينبغي أن تعزز بشكل واضح، وبأنه ينبغي إنشاء آلية قوية للاستعراض ونظام قوي للضمانات.
    We therefore firmly believe that the Treaty should also include human rights and international humanitarian law among its basic principles. UN وبناء على ما سبق، فإننا نؤمن إيمانا عميقا بأن المعاهدة ينبغي أن تدرج أيضا ضمن مبادئها الأساسية الاعتباراتِ المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    We hope and trust that the Treaty will quickly enter into force so that it can become an effective instrument for containing the development of new nuclear weapons and for limiting the improvement of those already existing. UN ونأمل ونثق بأن المعاهدة ستدخل حيز النفاذ سريعا لتصبح صكا فعالا لاحتواء استحداث أسلحة نووية جديدة وللحد من تحسين الأسلحة الموجودة بالفعل.
    Nepal, as a State party to the NPT, strongly believes that the Treaty forms the bedrock of the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regimes, and underlines the need to make it universal. UN إن نيبال، باعتبارها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تؤمن إيمانا راسخا بأن المعاهدة تشكل أساس نظامي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وتشدد على ضرورة إضفاء الطابع العالمي عليها.
    As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), Nepal believes that the Treaty is the backbone of nuclear disarmament. UN وباعتبار نيبال دولة عضوا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإنها تؤمن بأن المعاهدة تشكل اللبنة الأساسية لنزع السلاح.
    How surprised I was when I reached this Conference on Disarmament a few weeks later and heard repeated claims that the Treaty had become permanent. UN وكما كانت دهشتي كبيرة عندما جئت إلى مؤتمر نزع السلاح بعد مرور بضعة أسابيع وسمعت ادعاءات متكررة بأن المعاهدة أصبحت دائمة.
    Because the waiver does not apply to China, there is no basis for the Japanese Government to argue that the Treaty bars Chinese nationals from seeking reparations from Japan. UN ونظراً إلى أن هذا التنازل لا ينطبق على الصين، فإن حجة الحكومة اليابانية بأن المعاهدة تمنع الرعايا الصينيين من المطالبة بتعويضات من اليابان هي حجة لا أساس لها.
    Despite, the Maaori's confident belief that the Treaty had confirmed their right to property, even the more important rights of rangatiratanga would ultimately have to give way to Crown authority. UN وعلى الرغم من الاعتقاد الواثق للماوريين بأن المعاهدة أكدت حقهم في الملكية فإن حتى الحقوق الأهم شأناً للرانغاتيراتانغا ستضطر في نهاية الأمر للتراجع أمام سلطة التاج.
    States parties also expressed the view that the Treaty can only fulfil its role if there is confidence in the compliance by all States parties. UN كما أعربت الدول الأطراف عن وجهة النظر القائلة بأن المعاهدة لا يمكنها أن تفي بدورها إلا إذا توافرت الثقة في امتثال جميع الدول الأطراف لها.
    Conversely, the European Court of Human Rights cases suggest that a treaty may permit the subsequent practice of the parties to have a modifying effect. UN وعلى العكس، توحي قضايا المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن المعاهدة يمكن أن تسمح بترتب أثر تعديلي على الممارسة اللاحقة للأطراف.
    However, evolutive interpretation must be treated with caution. International courts and tribunals had recognized that a treaty was concluded to serve the interests of the parties both at the moment of its conclusion and over time. UN إلاّ أنه يجب التعامل بقدر من الحذر مع التفسير التطوري؛ فالهيئات القضائية والمحاكم الدولية اعترفت بأن المعاهدة يتم إبرامها كي تخدم مصالح الأطراف سواء في لحظة إبرامها أو عبر الزمن.
    The States members of the Movement that are parties to the NPT remain fully convinced that the NPT is a key instrument in efforts to halt the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons and an essential foundation for nuclear disarmament. UN وتظل الدول الأعضاء في الحركة والتي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مقتنعة تماما بأن المعاهدة تمثل صكا رئيسيا في الجهود الرامية إلى وقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وأساسا ضروريا لنزع السلاح النووي.
    Pakistan continues to believe that the CTBT will be good for the world and it will be good for our region. UN وما زالت باكستان تعتقد بأن المعاهدة ستكون لخير العالم وخير المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus