Noting that the information presented in order to justify the invasion of Iraq was unconvincing and has proved to be invalid and incorrect, | UN | وإذ تلاحظ بأن المعلومات التي تم تقديمها كمبررات لغزو العراق لم تكن مقنعة، وثبت بطلانها وعدم صحتها، |
and does not complete the related form: it could be assumed that the information from the previous year is still valid. | UN | `2` ولم تملأ الاستمارة ذات الصلة: يمكن الافتراض بأن المعلومات التي وردت في السنة السابقة لا تزال صحيحة. |
The Government stated that the information provided by the Government of the Democratic People's Republic of Korea was extremely unreliable. | UN | وأفادت الحكومة بأن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية غير موثوقة إلى أبعد الحدود. |
She therefore recognizes that information received by her is sometimes limited, selective, and may not reflect all dimensions of violations of the right to life. | UN | لذلك، تقر بأن المعلومات التي تلقتها تتسم أحيانا بالمحدودية والانتقائية وبأنها قد لا تعكس جميع أبعاد انتهاكات الحق في الحياة. |
It added that information disseminated in the media could not incite ethnic, racial, religious, gender-based or other forms of discrimination or intolerance. | UN | وأضافت بأن المعلومات التي تُنشر في وسائط الإعلام لا يجوز أن تحرّض على التمييز أو التعصب على أساس الانتماء الإثني أو العرقي أو الديني أو الجنساني أو غير ذلك. |
The Committee observes that the information contributed by the complainant to rebut this opinion comes mainly from his own writings. | UN | وتنوِّه اللجنة بأن المعلومات التي قدمها مقدم الشكوى لدحض هذا الرأي مصدرها الأساسي كتاباته الشخصية. |
But it could mean that the information we're looking for is hidden in a similar manner. | Open Subtitles | لكن قد يعني بأن المعلومات التي نبحث عنها مخبأة في وسيلة مشابهة |
With reference to article 34 of the Belarus Constitution, Mr. Yasinovich reiterates his initial arguments that the information collected was not of confidential or private character, it did not infringe upon the deputies' right to private life and did not endanger State security. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 34 من دستور بيلاروس، فإنه يكرر دفوعه السابقة بأن المعلومات التي جمعت لم تكن ذات طابع سري أو خاص، ولا تشكل تعدياً على حق النواب في الحياة الخاصة، ولم تعرض أمن الدولة للخطر. |
Noting that the information collected through the questionnaire would assist the secretariat also to make information available to the Parties pursuant to article 3 of the Convention, | UN | وإذ يأخذ علماً بأن المعلومات التي جُمِعَت عن طريق الاستبيان، قد تساعد الأمانة أيضاً على توفير المعلومات للأطراف بموجب المادة 3 من الاتفاقية، |
He also submits that the information provided by him on arrival in Sweden may have been unclear as he had just completed a long and unsafe journey and experienced traumatizing events. | UN | ويسلم أيضاً بأن المعلومات التي قدمها عند وصوله إلى السويد قد لا تكون واضحة نظراً لأنه كان عائداً لتوه من رحلة سفر طويلة وغير مأمونة وأنه عانى من أحداث تسببت لـه في صدمة نفسية. |
After holding the necessary consultations, I should like to communicate to the Assembly that the information that I have received from the Chairman of the Group of Asian States is that for one vacancy from the Asian States, there are two candidates, namely Japan and Pakistan. | UN | وبعد إجراء المشاورات اللازمة، أود أن أبلغ الجمعية بأن المعلومات التي تلقيتها من رئيس مجموعة الدول الآسيوية مفادها أنه بالنسبة للشاغر من الدول الآسيوية، هناك مرشحان، هما اليابان وباكستان. |
In the light of the new realities, it is our firm belief that the information gathered by this Unit will be brought to the attention not only of that body but also of the General Assembly, in accordance with the provisions of Articles 10 and 11 of the Charter. | UN | وفي ضوء الحقائق الجديدة، نؤمن إيمانا راسخا بأن المعلومات التي ستجمعها هذه الوحدة لن تكون في خدمة هذه الهيئة فحسب بل أيضـــا في خدمة الجمعية العامة، وفقا ﻷحكام المادتين ١٠ و ١١ من الميثاق. |
Yes, the information was certainly credible. We were in a good position to know this, as demonstrated by the answers we gave him, which reliably indicated that the information we had received was true and by the fact that some of the perpetrators had been detained while others had escaped. | UN | حقيقي أن المعلومات كان لها مصداقيتها؛ فقد كان في وسعنا تماما معرفة ذلك، حسبما يتبين من الأجوبة التي أعطيناها لهم، والتي تشهد على نحو موثوق بأن المعلومات التي وردتنا مؤكدة، وقد تم في بعض الحالات اعتقال الجناة، بينما تمكن الجناة من الهرب في حالات أخرى. |
Although it was agreed that the Conference of Non-Governmental Organizations of the United Nations (CONGO) could help in the process, it was generally recognized that the information training provided to non-governmental organizations was essentially the responsibility of the Secretariat. | UN | واتفِق على أن مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة يستطيع المساعدة في هذا المجال، ولكن جرى التسليم عموماً بأن المعلومات التي يوفرها التدريب للمنظمات غير الحكومية هي في المقام الأول من مسؤولية الأمانة العامة. |
4.11 On the basis of the foregoing, the State party contends that the information which the author has provided does not demonstrate that the risk of being detained or tortured is a foreseeable and necessary consequence of his return to Turkey. | UN | ٤-١١ واستنادا إلى ما سلف، تدفع الدولة الطرف بأن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لا تبرهن على أن خطر الاعتقال أو التعذيب عاقبة يمكن التنبؤ بها وناجمة بالضرورة عن إعادته إلى تركيا. |
296. In regard to the urgent appeal sent on 1 March 1996 on behalf of Seth Sendashonga and Simeon Nsengiyumva, the Government informed the Special Rapporteur that the information transmitted corresponded to the Government's report on the findings concerning the incident. | UN | ٦٩٢ - وفيما يتعلق بالنداء العاجل الذي أرسل في ١ آذار/مارس ٦٩٩١ بخصوص سيت سنداشونغا وسيميون نسينجييومفا، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن المعلومات التي أحيلت تتطابق مع تقرير الحكومة عن النتائج التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بالحادث. |
The Government replied on 12 November 1996 that the information received by the Special Rapporteur was inaccurate and was the recognizable product of terrorist propaganda. | UN | وردت الحكومة يوم ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ قائلة بأن المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص غير دقيقة وأنها نتيجة واضحة للدعاية اﻹرهابية. |
4.31 For these reasons, the State party submits that information provided by the complainants is not sufficient to substantiate a claim under article 16 and the claim is therefore inadmissible. | UN | 4-31 ولهذه الأسباب، تدفع الدولة الطرف بأن المعلومات التي قدمها أصحاب الشكوى غير كافية لإقامة الدليل على ادعاءاتهم بموجب المادة 16 من الاتفاقية، وبذلك تعتبر هذه الادعاءات غير مقبولة. |
4.31 For these reasons, the State party submits that information provided by the complainants is not sufficient to substantiate a claim under article 16 and the claim is therefore inadmissible. | UN | 4-31 ولهذه الأسباب، تدفع الدولة الطرف بأن المعلومات التي قدمها أصحاب الشكوى غير كافية لإقامة الدليل على ادعاءاتهم بموجب المادة 16 من الاتفاقية، وبذلك تعتبر هذه الادعاءات غير مقبولة. |
One Political party complained that information divulged by the Returning Officer was made to one party and not to the other (By-Elections). | UN | تقدم حزب سياسي واحد بشكوى بأن المعلومات التي أفشاها مشرف الانتخابات قدمت لحزب واحد دون أن تقدم لحزب آخر (انتخابات فرعية). |
While he agreed with the delegation of Singapore that in some cases the information approved by a signature might not be explicitly stated but merely implicit, he nonetheless submitted that a signature always signified consent to something. | UN | وقال، رغم اتفاقه مع وفد سنغافورة بأن المعلومات التي يوافق عليها الموقِّع بتوقيعه قد لا تكون دائما مبيَّنة بشكل صريح وإنما تكون ضمنية فقط، إنه يرى مع ذلك أن التوقيع يعني دائما الموافقة على شئ ما. |