"بأن المفاوضات" - Traduction Arabe en Anglais

    • that negotiations
        
    • that the negotiations
        
    • complementarity
        
    • that negotiation
        
    • that the negotiation
        
    Although we are mindful of other positions, we are convinced that negotiations must lead to a just outcome. UN ورغم أننا ندرك المواقف الأخرى، إلا أننا مقتنعون بأن المفاوضات يجب أن تتوصل إلى نتيجة عادلة.
    I am not contending that negotiations with the Democratic People's Republic of Korea and Iran would be easy under any circumstances. UN ولا أجادل بأن المفاوضات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران ستكون مفاوضات سهلة في ظل أي ظرف من الظروف.
    I think the draft resolution clearly recognizes that negotiations on this issue should get under way in 1996. UN وأظن أن مشروع القرار يسلم بوضوح بأن المفاوضات المتعلقة بهذه المسألة ينبغي أن تبدأ في عام ١٩٩٦.
    Therefore, a statement that the negotiations " left no stone unturned " was an exaggeration. UN لذلك، فإن القول بأن المفاوضات لم تترك طريقا إلى سلكته هو قول مبالغ فيه.
    Members were informed that the negotiations between the two sides would be affected by the outcome of the expected motion of no confidence against the Government. UN وأبلغ اﻷعضاء أيضا بأن المفاوضات بين الطرفين قد تتأثر بنتيجة اقتراح سحب الثقة المتوقع تقديمه ضد الحكومة.
    Recognizing the complementarity of bilateral, plurilateral and multilateral negotiations on disarmament, UN وإذ تسلم بأن المفاوضات الثنائية والمفاوضات التي تجري بين بضعة أطراف والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح يكمل كل منها الآخر،
    The Committee was assured that negotiations with the City were under way, with specific mention of the parking issue. UN وتمت طمأنة اللجنة بأن المفاوضات مع المدينة جارية وبخاصة بالنسبة لمسألة وقوف السيارات.
    With regard to the negotiating process, he stated his intention to hold bilateral consultations with each party and to ask each to recognize that negotiations imply give and take and that the spirit of compromise must prevail. UN أما فيما يتعلق بعملية التفاوض، فقد أعرب عن نيته أن يعقد مشاورات ثنائية مع الطرفين كل على حدة وأن يدعو كلا منهما إلى الإقرار بأن المفاوضات تقتضي تقديم تنازلات من هذا الجانب وذاك وتغليب روح التوافق.
    It may also obstruct the disarmament, demobilization and reintegration process in the rest of Ituri district by sending out a message that negotiations with FARDC cannot be trusted. UN وقد يؤدي ذلك أيضا إلى عرقلة عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بقية مقاطعة إيتوري بسبب انتشار الانطباع بأن المفاوضات مع القوات المسلحة الكونغولية غير جديرة بالثقة.
    The deadline set at the Annapolis Summit was drawing near and, despite assurances that negotiations were continuing, the situation on the ground had not improved significantly. UN والموعد المحدد في مؤتمر قمة أنا بولس آخذ في الاقتراب، ولم يحدث أي تحسن على الإطلاق في الأحوال القائمة، وذلك بالرغم من التأكيدات القائلة بأن المفاوضات مستمرة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that negotiations were ongoing between the United Nations and the Foundation regarding the revision to the rate of contribution for the use of the Peace Palace by the Court. UN وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المفاوضات جارية بين الأمم المتحدة والمؤسسة بشأن إعادة النظر في نسبة المساهمة لاستخدام قصر السلام من قِبل المحكمة.
    The source notes that negotiations between the United Kingdom and the Democratic Republic of the Congo regarding a Memorandum of Understanding concerning the removal of Congolese citizens have been ongoing for years without success. UN ويفيد المصدر بأن المفاوضات بين المملكة المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن مذكرة تفاهم بخصوص طرد المواطنين الكونغوليين مستمرة منذ أعوام دون أن تفضي إلى نتيجة.
    With regard to FMCT, my delegation on different occasions has expressed its position that negotiations on that subject should only be in the framework of the Shannon mandate. UN وفيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، عبر وفد بلدي في مناسبات عدة عن موقفه بأن المفاوضات بشأن هذا الموضوع ينبغي أن تجري في إطار ولاية شانون وحدها.
    The Advisory Committee was informed that negotiations were being conducted with the host Government, the local and state authorities on their participation in the financing of the capital master plan. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المفاوضات جارية مع الحكومة المضيفة والسلطات المحلية وسلطات الولاية حول المشاركة في تمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    The Rio Group trusted that negotiations would be resumed in Geneva over the next few months and that such negotiations would be geared towards development. UN كما تثق مجموعة ريو بأن المفاوضات سوف يتم استئنافها في جنيف على مدار الأشهر القليلة القادمة وأن هذه المفاوضات سيتم توجيهها نحو التنمية.
    The Committee was informed that negotiations were ongoing; however, with a number of troop contributors, it was unable to ascertain the extent to which the amount of $6.9 million would be required. UN وأُبلغت اللجنة بأن المفاوضات جارية حاليا مع عدد من البلدان المساهمة بقوات؛ بيد أنها لم تتمكن من التحقق من مدى لزوم المبلغ الذي قدره ٦,٩ ملايين دولار.
    The Chairman informed the preparatory committee that the negotiations on the document had not been completed. UN وأبلغ الرئيس اللجنة التحضيرية بأن المفاوضات بشأن الوثيقة لم تنته.
    I can inform this Committee that the negotiations have made considerable progress over the past year. UN ويمكنني أن أبلغ اللجنة بأن المفاوضات قد أحرزت تقدما كبيرا عبر العام المنصرم.
    The Committee was informed that the negotiations included the following topics: UN وأُبلغت اللجنة بأن المفاوضات شملت المواضيع التالية:
    Recognizing the complementarity of bilateral, plurilateral and multilateral negotiations on disarmament, UN وإذ تسلم بأن المفاوضات الثنائية والمفاوضات التي تجري بين بضعة أطراف والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح يكمل كل منها الآخر،
    It was to be hoped that every nation would eventually accept that negotiation was a prerequisite before having recourse to any less desirable means of settling disputes. UN ويؤمل في أن تقبل كل دولة في النهاية بأن المفاوضات هي شرط مسبق قبل اللجوء الى أي وسيلة أقل استصوابا لتسوية المنازعات.
    It was clear from the proposed mandate that everything was open to discussions once negotiations had started, though I would not begin to suggest that the negotiation itself will be easy. UN واتضح من الولاية المقترحة أن كل شيء كان مطروحاً للنقاش بمجرد بدء المفاوضات، ومع ذلك لا أود الإيحاء بأن المفاوضات نفسها ستكون سهلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus